Il est également important que tous les États parties appliquent intégralement ces instruments. | UN | وقالت إن قيام جميع الدول الأطراف بتنفيذ هذه الصكوك تنفيذاً كاملاً أمر يكتسي نفس القدر من الأهمية. |
Il est également important que tous les États parties appliquent intégralement ces instruments. | UN | وأضافت قائلة إن قيام جميع الدول الأطراف بتنفيذ هذه الصكوك تنفيذاً كاملاً أمر يكتسي نفس القدر من الأهمية. |
L'adoption et la ratification quasi universelles de la Convention relative aux droits de l'enfant rendent encore plus important le fait que tous les États parties à la Convention respectent pleinement et appliquent ses dispositions. | UN | ويزيد اعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق عليها على النطاق العالمي تقريبا من أهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية باحترام أحكامها وتنفيذها على الوجه الأكمل. |
Les résultats de la Conférence de 1995 sur l'examen et la prorogation ont donné à la communauté internationale des raisons d'espérer que des mesures concrètes pour la non-prolifération nucléaire et le désarmement seraient prises grâce aux efforts actifs et concertés de tous les États partie au Traité et en particulier des États dotés d'armes nucléaires. | UN | 68 - وقال إن إنجازات مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها أعطت المجتمع الدولي سببا للأمل في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي من خلال قيام جميع الدول الأطراف في المعاهدة ببذل جهود نشطة ومنسقة ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Faciliter l'établissement par tous les États parties, dans le cadre du processus d'examen renforcé du TNP et compte tenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 8 juillet 1996, de rapports réguliers sur la mise en œuvre de l'article VI et de l'alinéa c du paragraphe 4 des Principes et objectifs de 1995 concernant la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، بتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرة 4 (ج) من مقرر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها " ، مع الإشارة إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996. |
Soulignant combien il est attaché aux traités multilatéraux qui visent à éliminer ou prévenir la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et combien il importe pour la promotion de la stabilité internationale que tous les États parties à ces traités les appliquent intégralement, | UN | وإذ يؤكد تأييده للمعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى استئصال أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وأهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها على نحو كامل من أجل تعزيز الاستقرار الدولي، |
Nous soulignons qu'il est essentiel que tous les États parties mettent en œuvre le Traité et se conforment à ses dispositions, et leur demandons d'appliquer le plan d'action sous tous ses aspects. | UN | ونؤكد أهمية قيام جميع الدول الأطراف بتنفيذ المعاهدة والامتثال لها تماما ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفذ أحكام خطة العمل من جميع جوانبها. |
Elle note que, dans cette résolution, le Conseil de sécurité apporte son appui aux traités multilatéraux qui visent à éliminer ou à empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et affirme qu'il importe que tous les États parties à ces traités appliquent pleinement ces derniers, afin de promouvoir la stabilité internationale. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن القرار 1540 يؤكد ضرورة دعم المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى إزالة أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية وأهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها تنفيذاً كاملاً لتعزيز الاستقرار الدولي. |
Elle note que, dans cette résolution, le Conseil de sécurité apporte son appui aux traités multilatéraux qui visent à éliminer ou à empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et affirme qu'il importe que tous les États parties à ces traités appliquent pleinement ces derniers, afin de promouvoir la stabilité internationale. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن القرار 1540 يؤكد ضرورة دعم المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى إزالة أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية وأهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها تنفيذاً كاملاً لتعزيز الاستقرار الدولي. |
9. En conclusion, le Gouvernement indonésien a une position ferme, qui consiste à renforcer les normes de la nonprolifération grâce à l'application des principes de transparence et de responsabilité que tous les États parties au TNP doivent respecter. | UN | 9- وفي الختام، تؤكد حكومة إندونيسيا موقفها المتمثل في ضرورة تعزيز قواعد عدم الانتشار من خلال قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتطبيق مبادئ المساءلة والمسؤولية. |
Ils ont fait ressortir qu'il importait que tous les États parties s'attachent à réaliser les objectifs établis à la quatrième Conférence d'examen et que seules des négociations multilatérales orientées vers la conclusion d'un accord non discriminatoire et juridiquement contraignant pouvaient aboutir à un renforcement durable de la Convention. | UN | وشدد الوزراء على أهمية قيام جميع الدول الأطراف بالسعي إلى تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض الرابع وأكدوا على أن الأسلوب الصالح الوحيد لتعزيز الاتفاقية إنما يتحقق عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تهدف إلى إبرام اتفاق غير تمييزي ملزم قانوناً. |
Faire en sorte que tous les États parties révisent de toute urgence et, si cela est jugé nécessaire, élaborent et adoptent la législation appropriée requise pour appliquer efficacement la Convention. | UN | ٦- ضمان قيام جميع الدول الأطراف على سبيل الاستعجال باستعراض التشريعات المناسبة المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية بفعالية، ووضع واعتماد هذه التشريعات، عند الاقتضاء. |
32. La sécurité permanente de tous les États parties au TNP et la préservation de l'intégrité du TNP et du régime de nonprolifération tout entier exigent que tous les États parties se conforment pleinement à leurs obligations en vertu du TNP et traitent rapidement et efficacement les difficultés internationales liées aux problèmes que pose le nonrespect du principe de nonprolifération. | UN | 32- تتطلب السلامة المستمرة لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، وسلامة المعاهدة، ونظام عدم الانتشار النووي الأوسع ككل، قيام جميع الدول الأطراف بالتنفيذ والامتثال الكليين لما عليها من التزامات بموجب المعاهدة والتصدي بسرعة وفعالية لتحديات عدم الامتثال وعدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
9. Réaffirme que tous les États parties doivent protéger pleinement les droits fondamentaux universellement reconnus des migrants, notamment des femmes et des enfants, quel que soit leur statut juridique, et les traiter avec humanité, en particulier en leur fournissant assistance et protection; | UN | 9 - تكرر تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية؛ |
7. Réaffirme que tous les États parties doivent protéger pleinement les droits fondamentaux universellement reconnus des migrants, notamment des femmes et des enfants, quel que soit leur statut juridique, et les traiter avec humanité, en particulier en leur fournissant assistance et protection ; | UN | 7 - تكرر تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية؛ |
9. Réaffirme que tous les États parties doivent protéger pleinement les droits fondamentaux universellement reconnus des migrants, notamment des femmes et des enfants, quel que soit leur statut juridique, et les traiter avec humanité, en particulier en leur fournissant assistance et protection ; | UN | 9 - تكرر تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية؛ |
5. Réaffirme que tous les États parties doivent protéger pleinement les droits fondamentaux universellement reconnus des migrants, notamment des femmes et des enfants, quel que soit leur statut juridique, et les traiter avec humanité, en particulier en leur fournissant assistance et protection ; | UN | 5 - تكرر الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بغض النظر عن مركزهم القانوني، وإلى توفير المعاملة الإنسانية لهم، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية؛ |
Dans sa résolution 58/190 du 22 décembre 2003 sur la protection des migrants, l'Assemblée a réaffirmé que tous les États parties devaient protéger pleinement les droits fondamentaux universellement reconnus des migrants, notamment des femmes et des enfants, quel que soit leur statut juridique, et les traiter avec humanité, en particulier en leur fournissant assistance et protection. | UN | 47 - وفي قرارها المتعلق بحماية المهاجرين، قررت الجمعية تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بكفالة الحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير المساعدة والحماية. |
Les résultats de la Conférence de 1995 sur l'examen et la prorogation ont donné à la communauté internationale des raisons d'espérer que des mesures concrètes pour la non-prolifération nucléaire et le désarmement seraient prises grâce aux efforts actifs et concertés de tous les États partie au Traité et en particulier des États dotés d'armes nucléaires. | UN | 68 - وقال إن إنجازات مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها أعطت المجتمع الدولي سببا للأمل في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي من خلال قيام جميع الدول الأطراف في المعاهدة ببذل جهود نشطة ومنسقة ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
établissement par tous les États parties de rapports réguliers sur la mise en œuvre de l'article VI du Traité et du paragraphe 4 des principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire, compte tenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 8 juillet 1996. | UN | قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في إطار عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة بتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرة 4 (ج) من مقرر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي " مع الإشارة إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996. |
établissement par tous les États parties de rapports réguliers sur la mise en œuvre de l'article VI du Traité et du paragraphe 4 des principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire, compte tenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 8 juillet 1996. | UN | قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في إطار عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة بتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرة 4 (ج) من مقرر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي " مع الإشارة إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996. |