Nous sommes convaincus que créer les conditions d'un dialogue constructif est un bon moyen de découvrir et d'étudier de nouvelles formes d'association solidaire au service du développement. | UN | وينبغي تعزيز قيام حوار بناء لتحديد واستطلاع أشكال جديدة للتعاون المشترك لدعم التنمية. |
La délégation a fourni des renseignements à jour et extrêmement utiles qui ont rendu possible un dialogue constructif avec l'Etat partie. | UN | وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف. |
Le Mexique continuera à promouvoir un dialogue constructif à cet égard en vue de forger des alliances solides et durables pour la paix. | UN | وسوف تواصل المكسيك العمل على قيام حوار بناء في هذا الصدد، بهدف إقامة تحالفات متينة ودائمة من أجل السلام. |
La délégation a fourni des renseignements à jour et extrêmement utiles qui ont rendu possible un dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف. |
La délégation a fourni des renseignements à jour et extrêmement utiles qui ont rendu possible un dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف. |
L'orateur entend rencontrer régulièrement le personnel des missions sur le terrain et se familiariser avec leurs problèmes, et porter les problèmes opérationnels politiques et financiers et autres rapidement à la connaissance des États Membres, afin de faciliter un dialogue constructif entre le Secrétariat et ces derniers. | UN | وأعلن أنه يزمع الاجتماع بصورة أكثر تواترا إلى موظفي البعثات الميدانية، للوقوف بنفسه على الأمور التي تثير قلقهم ولتوجيه انتباه الدول الأعضاء بسرعة إلى المشاكل التشغيلية والسياسية والمالية وغيرها بغية تشجيع قيام حوار بناء بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
À ce propos, l'orateur invite une nouvelle fois la Commission à incorporer dans sa recommandation annuelle un appel en faveur d'un dialogue constructif avec la participation du peuple de Gibraltar. | UN | ولذلك فقد جدد مناشدته للجنة الرابعة أن تدرج في القرار الذي تتخذه سنويا دعوة إلى قيام حوار بناء يشارك فيه ممثلو شعب جبل طارق. |
Insistant sur la nécessité pour le peuple et le Gouvernement cubains et la communauté internationale d''engager, au sujet des droits de l''homme, un dialogue constructif et ouvert, condition essentielle pour dépasser le statu quo et aller vers un avenir meilleur, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى قيام حوار بناء ومفتوح بشأن حقوق الإنسان بين كوبا حكومة وشعباً والمجتمع الدولي باعتبار هذا الحوار شرطاً مسبقاً أساسياً للخلاص من الوضع الراهن والانطلاق صوب مستقبل أفضل، |
Elle a préconisé la tenue d'un dialogue constructif entre les peuples autochtones du monde et les gouvernements concernés, les a invité à faire preuve de compréhension mutuelle et a formulé l'espoir que des propositions concrètes et de fonds seraient faites à la dix—septième session du Groupe. | UN | وشجعت على قيام حوار بناء وتفاهم متبادل بين الشعوب الأصلية في العالم والحكومات المعنية، وأعربت عن أملها في أن تشهد الدورة السابعة عشرة للفريق العامل مقترحات موضوعية وعملية. |
Pour faciliter la recherche de solutions à apporter aux problèmes intéressant les minorités et l'échange des données d'expérience pertinentes, il était important de promouvoir un dialogue constructif entre les gouvernements et les minorités sur la base du consentement mutuel. | UN | وبغية تيسير البحث عن حلول للمشكلات المتعلقة باﻷقليات وتبادل الخبرات ذات الصلة، لا بد من تشجيع قيام حوار بناء بين الحكومات واﻷقليات على أساس التراضي المتبادل. |
Le travail d'élaboration du rapport a ainsi permis d'approfondir les contacts avec les actrices et les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux du domaine de l'égalité tout en servant de base à un dialogue constructif sur l'application de la Convention dans la population en Suisse. | UN | وأتاح إعداد التقرير تعميق الاتصالات مع الفعاليات الحكومية وغير الحكومية في محال المساواة مما هيأ قيام حوار بناء بشأن تطبيق الاتفاقية على شعب سويسرا. |
L'application d'une telle mesure pourrait se traduire par une baisse de qualité des rapports présentés, ce qui rendrait impossible un dialogue constructif entre les États et les membres des comités. | UN | ويبدو أن تطبيق هذا التدبير قد يؤدي إلى تدن في نوعية التقارير المقدمة، التي يعتبر تقديمها أحد متطلبات قيام حوار بناء بين الدول وأعضاء اللجان. |
Le Comité a décidé que, lorsqu’il établit la liste des questions concernant les rapports périodiques, le groupe de travail présession devrait se concentrer sur les principaux problèmes et tendances et limiter le nombre de questions, de façon à encourager un dialogue constructif entre le Comité et les États parties durant la présentation des rapports. | UN | ٩٠٤ - قررت اللجنة أنه ينبغي أن يركز الفريق العامل لما قبل الدورة، لدى وضع قوائم بالقضايا واﻷسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، على القضايا والاتجاهات الرئيسية وأن يحد من عدد القضايا واﻷسئلة من أجل تيسير قيام حوار بناء بين اللجنة والدول اﻷطراف خلال عرض التقارير. |
11. Nous réaffirmons la nécessité d'un dialogue constructif entre le Nord et le Sud en tant qu'instrument de promotion de la croissance économique et du développement des pays en développement. | UN | ١١- ونؤكد من جديد الحاجة إلى قيام حوار بناء بين الشمال والجنوب كأداة لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية. |
12. Nous réaffirmons la nécessité d'un dialogue constructif entre le Nord et le Sud en tant qu'instrument de promotion de la croissance économique et du développement des pays en développement. | UN | ٢١ - ونؤكد من جديد الحاجة إلى قيام حوار بناء بين الشمال والجنوب كأداة لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية. |
144. Le Comité a noté avec préoccupation que ni les rapports combinés ni l'additif ne suivaient ses directives générales, ce qui rendait difficile un dialogue constructif avec l'État partie. | UN | ٤٤١ - لاحظت اللجنة، بقلق، عدم اتباع القواعد التوجيهية العامة الصادرة عن اللجنة، سواء في إعداد التقرير الشامل أو في اﻹضافة، اﻷمر الذي أعاق قيام حوار بناء بين اللجنة والدولة الطرف. |
12. Nous réaffirmons la nécessité d'un dialogue constructif entre le Nord et le Sud en tant qu'instrument de promotion de la croissance économique et du développement des pays en développement. | UN | ٢١- ونؤكد من جديد الحاجة إلى قيام حوار بناء بين الشمال والجنوب كأداة لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية. |
5. Dans son discours, Mme KhanWilliams a défini l'objectif principal du séminaire qui était de permettre un dialogue constructif sur l'interaction entre la démocratie, les droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | 5- وحددت نائبة المفوضة السامية في بيانها الهدف الرئيسي للحلقة الدراسية، وهو تيسير قيام حوار بناء بشأن التفاعل بين الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Le Mouvement des pays non alignés insiste depuis des années sur un dialogue constructif et plus étroit non seulement entre le Secrétariat et les États qui fournissent des contingents, mais également entre ces États et le Conseil de sécurité, et cela aux diverses phases de la planification des missions. | UN | فقد ظلت حركة بلدان عدم الانحياز سنوات عديدة تشدد على الحاجة إلى قيام حوار بناء وأوثق ليس فحسب بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وإنما أيضا بين تلك البلدان ومجلس الأمن، وخصوصا في أول مراحل التخطيط للبعثات. |
111. L'UNICEF a encouragé d'autres organismes et institutions des Nations Unies à soutenir le travail des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme pour assurer une meilleure application de ces instruments et à promouvoir un dialogue constructif sur les droits de l'homme entre les organes conventionnels et les Etats parties. | UN | ١١١- وتشجع اليونيسيف الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان كوسيلة لتنفيذ هذه المعاهدات على نحو أكثر فعالية وتشجيع قيام حوار بناء حول قضايا حقوق اﻹنسان بين الهيئات التعاهدية والدول اﻷطراف. |