Rappelant la création, par l'Organisation mondiale de la santé, de la Commission sur les droits de propriété intellectuelle, l'innovation et la santé publique, | UN | وإذ تشير إلى قيام منظمة الصحة العالمية بإنشاء لجنة حقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العامة، |
Rappelant la création, par l'Organisation mondiale de la santé, de la Commission sur les droits de propriété intellectuelle, l'innovation et la santé publique, | UN | وإذ تشير إلى قيام منظمة الصحة العالمية بإنشاء لجنة حقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العامة، |
Le sous-objectif 3 est de contribuer à faire du FENU un organisme financièrement sain capable d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de qualité en gouvernance locale et en microfinancement. | UN | 27 - الغرض من الهدف الفرعي 3 هو تعزيز قيام منظمة سليمة ماليا تتولى وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة. |
Les pays membres du Groupe de Rio se déclarent préoccupés par le fait que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a lancé des attaques aériennes contre des objectifs militaires serbes et, en particulier, par le fait que l'on n'ait trouvé aucun moyen de régler pacifiquement et conformément au droit international le différend existant entre les parties au conflit au Kosovo. | UN | تعرب البلدان الأعضاء في مجموعة ريو عن قلقها إزاء قيام منظمة حلف شمال الأطلسي بشن هجمات جوية ضد أهداف عسكرية صربية، وخاصة إزاء عدم التوصل إلى سبل للحل السلمي، وفقا للقانون الدولي، للخلاف القائم بين مختلف أطراف النزاع في كوسوفو. |
Cependant, des problèmes similaires se posent lorsqu'un traité est conclu par une organisation internationale, soit avec des États soit avec d'autres organisations internationales. | UN | بيد أن مشاكل مماثلة تنشأ عند قيام منظمة دولية بإبرام معاهدة إما مع الدول أو مع منظمات دولية أخرى. |
Nous sommes heureux aussi de voir que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) s'attaque à la question de la violence en Afrique du Sud. | UN | ونشعر بالرضا على حد سواء إزاء قيام منظمة الوحدة الافريقيــــة بالتصدي لمشكلة العنف في جنوب افريقيا. |
Le présent article reprend donc cet article 16 moyennant quelques modifications: il ne s'agit plus d'un État qui aide ou assiste un autre État mais d'une organisation internationale qui aide ou assiste un État ou une autre organisation internationale, et le reste du texte a été modifié en conséquence. | UN | ولا تدخل هذه المادة إلا بضعة تغييرات: فالإشارة إلى الحالة التي تعين فيها دولة أو تساعد دولة أخرى قد عدِّلت لكي تشير إلى قيام منظمة دولية بتقديم العون أو المساعدة إلى دولة أو منظمة دولية أخرى؛ وبالتالي أُجريت بعض التغييرات في بقية النص. |
Elle aimerait savoir si la formation des juges des pays arabes pourrait être coordonnée par l'Organisation arabe du travail. | UN | وتساءلت عن إمكانية قيام منظمة العمل العربية بتنسيق تدريب القضاة في البلدان العربية. |
De fait, l'Institut interaméricain de statistique a vu le jour en 1940; la création en 1950 de la Conférence interaméricaine de statistique par l'Organisation des États américains (OEA) a représenté une étape majeure. | UN | فقد أُنشئ المعهد الإحصائي للبلدان الأمريكية في عام 1940. وكان قيام منظمة الدول الأمريكية بإنشاء المؤتمر الإحصائي للبلدان الأمريكية في عام 1950 كأحد مؤتمراتها المتخصصة معلما تأسيسيا بارزا. |
:: La publication de recherches scientifiques sur les violences sexuelles liées au conflit par l'Organisation américaine Physicians for Human Rights (Médecins pour les droits de l'homme) en janvier 2002. | UN | :: قيام منظمة " الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان " التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة بنشر بحث علمي في عام 2002 يتعلق بالعنف الجنسي أثناء الحروب. |
Le Forum sur les femmes arabes qui s'est tenu à Damas en 2003 et l'appui de la Syrie aux initiatives lancées par l'Organisation des femmes arabes ont largement contribué à l'amélioration de la situation des femmes syriennes. | UN | وكان منها منتدى المرأة العربية والتربية، الذي عقد في دمشق في عام 2003، وتصديق سوريا على قيام منظمة المرأة العربية لتعزيز حقوق المرأة العربية. |
Le Gouvernement de la République de Moldova apprécie grandement la promotion par l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel du principe consistant à soutenir les pays à économie en transition dans leur lutte contre la marginalisation dans le monde globalisé contemporain. | UN | تقدّر حكومة جمهورية مولدوفا كل التقدير قيام منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بتعزيز سياستها العامة بشأن دعم البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في كفاحها لدرء التهميش في عالم هذا العصر المعولَم. |
Nous nous félicitons, comme le fait le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, que les élections législatives et municipales se soient déroulées dans un climat de paix, et aient été observées par l'Organisation des États américains, en collaboration avec l'ONU. | UN | وإننا مغتبطون - وهو ما ينعكس في مشروع القرار المعروض علينا اليوم - بإجراء الانتخابات التشريعية والبلدية في مناخ من السلم، مع قيام منظمة الدول اﻷمريكية، بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، بمراقبتها. |
renforcement institutionnel Le sous-objectif 3 consiste à contribuer à faire du FENU un organisme viable sur le plan financier, capable d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement. | UN | 34 - الغرض من الهدف الفرعي 3 هو تعزيز قيام منظمة سليمة ماليا تتولى وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى. |
3) Contribuer à faire du FENU un organisme viable sur le plan financier, capable d’élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement. | UN | (3) تعزيز قيام منظمة سليمة ماليا تتولى وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغرى. |
41. Le sous-objectif 3 consiste à contribuer à faire du FENU un organisme viable sur le plan financier, capable d’élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement. | UN | 41 - الغرض من الهدف الفرعي 3 هو تعزيز قيام منظمة سليمة ماليا تتولى وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى. |
14. Insiste sur le fait que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel doit promouvoir, dans les limites de son mandat, le développement d'industries compétitives dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral; | UN | " 14 - تؤكــد الحاجة إلى قيام منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ضمن ولايتها، بتعزيز تنمية الصناعات التنافسية في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية؛ |
15. Insiste sur le fait que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel doit promouvoir, dans les limites de son mandat, le développement d'industries compétitives dans les pays en développement, et les pays en transition en particulier dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral; | UN | 15 - تؤكد الحاجة إلى قيام منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ضمن ولايتها، بتعزيز تنمية الصناعات التنافسية في البلدان النامية وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية؛ |
15. Insiste sur le fait que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel doit promouvoir, dans les limites de son mandat, le développement d'industries compétitives dans les pays en développement et les pays en transition, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral ; | UN | 15 - تؤكد الحاجة إلى قيام منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ضمن ولايتها، بتعزيز تنمية الصناعات التنافسية في البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية؛ |
Par exemple, une mesure prise par une organisation internationale peut faire qu'il n'est plus interdit à un État de prendre une mesure interdite jusqu'alors. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يؤدي قيام منظمة دولية بعمل معين إلى إيجاد حالة لا يحظر فيها بعد ذلك على الدولة أن تقوم بعمل سبق حظره. |
b) De prendre acte du retrait par une organisation non gouvernementale de sa demande d'admission; | UN | (ب) الإشارة إلى قيام منظمة غير حكومية واحدة بسحب طلبها؛ |
Ces mesures importantes n'auraient pu être réalisées si l'Organisation de libération de la Palestine n'avait pas respecté ses obligations en vertu de la Déclaration de principes, signée à Washington, et en vertu de l'Accord du Caire. | UN | إن هذه الخطوات الهامة لم تكن لتتحقق لولا قيام منظمة التحرير الفلسطينية بالوفاء بالتزاماتها التي تضمنها إعلان المبادئ الذي وقــع في واشنطن وكذلك اتفاق القاهرة. |
Le projet d'article 12 reprend donc cet article 16 moyennant quelques modifications: il ne s'agit plus d'un État qui aide ou assiste un autre État mais d'une organisation internationale qui aide ou assiste un État ou une autre organisation internationale, et le reste du texte a été modifié en conséquence. | UN | ولا تدخل المادة 12 إلا بضعة تغييرات: فالإشارة إلى الحالة التي تعين فيها دولة أو تساعد دولة أخرى قد عدِّلت لكي تشير إلى قيام منظمة دولية بتقديم العون أو المساعدة إلى دولة أو منظمة دولية أخرى؛ وبالتالي أُجريت بعض التغييرات في بقية النص. |