Le rapport à l'examen aujourd'hui dresse un tableau équilibré des avancées réalisées et des obstacles rencontrés, ainsi que des faiblesses structurelles et des graves lacunes qui persistent. | UN | ويقدم التقرير قيد النظر اليوم صورة متوازنة للتقدم المحرز والقيود وأوجه الضعف العام والثغرات الأساسية. |
De ce fait, le projet de résolution à l'examen aujourd'hui n'est pas de nature à contribuer, de l'avis de Cuba, à la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وعليه، ترى كوبا أن مشروع القرار قيد النظر اليوم لا يسهم في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Le projet de résolution à l'examen aujourd'hui n'est qu'un autre exemple des efforts contre-productifs qui précisément passent à côté de l'essentiel. | UN | ومشروع القرار قيد النظر اليوم ليس سوى مثال آخر على الجهود التي تؤدي إلى نتائج عكسية وتخطئ كلية في فهم أو إدراك الموضوع. |
Le rapport du Secrétaire général que nous examinons aujourd'hui suscite de vives préoccupations. | UN | إن تقرير اﻷمين العام قيد النظر اليوم يثير مشاعر قلق خطيرة. |
M. Gal (Mongolie) (parle en anglais) : D'ordre de mon gouvernement, je tiens à réaffirmer sa position officielle sur la question examinée aujourd'hui. | UN | السيد غال (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أكرر الموقف الرسمي بشأن المسألة قيد النظر اليوم. |
Le rapport, dont nous sommes saisis aujourd'hui, offre donc l'occasion de passer en revue les activités entreprises par le Conseil pour atteindre ces objectifs. | UN | إن التقرير قيد النظر اليوم يتيح بالتالي فرصة طيبة لاستعراض الأنشطة التي اضطلع بها المجلس لتحقيق تلك الأهداف. |
Nous sommes heureux d'appuyer les projets de résolution à l'examen aujourd'hui. | UN | ويسرنا أن نؤيد مشاريع القرارات قيد النظر اليوم. |
La question à l'examen aujourd'hui revêt une importance spéciale pour ma délégation compte tenu des liens historiques, de coopération et de solidarité que le Guyana entretient de longue date avec les pays d'Afrique. | UN | يكتسي البند قيد النظر اليوم أهمية خاصة بالنسبة لبلدي في ضوء علاقات غيانا الممتدة عبر التاريخ وتعاونها وتضامنها مع بلدان أفريقيا. |
Si le projet de résolution à l'examen aujourd'hui revêt un caractère humanitaire, nous ne pouvons nier le fait qu'un ensemble de problèmes politiques non résolus, bien ancrés et déjà anciens est à l'origine et continue d'entraîner des déplacements en Géorgie. | UN | ولئن كان مشروع القرار قيد النظر اليوم ذا طابع إنساني، فإنه لا يمكننا إنكار حقيقة وجود مجموعة معقدة من المسائل السياسية العميقة التي طال أمدها والتي لم تحل والتي سببت وما زالت تتسبب في التشرد الداخلي في جورجيا. |
M. Kazykhanov (Kazakhstan) (parle en anglais) : Ma délégation attache une grande importance au point de l'ordre du jour à l'examen aujourd'hui. | UN | السيد كازيخانوف (كازاخستان) (تكلم بالانكليزية): يولي وفد بلدي أهمية كبرى لبند جدول الأعمال قيد النظر اليوم. |
M. Wenaweser (Liechtenstein) (parle en anglais) : Monsieur le Président, la question à l'examen aujourd'hui doit être une question prioritaire pour tout Président de l'Assemblée générale. | UN | السيد ويناويسر (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، إن الموضوع قيد النظر اليوم يجب أن يشكل مسألة ذات أولوية بالنسبة لأي رئيس للجمعية العامة. |
Mme Gendi (Égypte) (parle en anglais) : Je voudrais, en tout premier lieu, exprimer la gratitude de l'Égypte au Président de la Cour pénale internationale (CPI) pour la présentation du rapport à l'examen aujourd'hui (voir A/65/313). | UN | السيدة الجندي (مصر) (تكلمت بالإنكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تقدير مصر لرئيس المحكمة الجنائية الدولية على تقديم التقرير قيد النظر اليوم (A/65/313). |
Pour les motifs que je viens de mentionner, le Viet Nam appuiera le projet de résolution (A/66/L.4) à l'examen aujourd'hui et exhorte les États-Unis à lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba et à engager un dialogue avec ce pays. | UN | وللأسباب التي أشرت إليها، ستؤيد فيت نام مشروع القرار (A/66/L.4) قيد النظر اليوم وتحث بقوة الولايات المتحدة على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا والشروع في حوار مع ذلك البلد. |
Mme Filip (Union interparlementaire) (parle en anglais) : Je suis heureuse de prendre la parole sur le rapport du Secrétaire général à l'examen aujourd'hui, relatif aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies (A/60/556), et de m'étendre un peu sur la contribution que l'Union interparlementaire (UIP) apporte à ce processus. | UN | السيدة فيليب (الاتحاد البرلماني الدولي) (تكلمت بالانكليزية): يسرني أن آخذ الكلمة وأن أشير إلى تقرير الأمين العام قيد النظر اليوم بشأن الجهود الجارية لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة (A/60/556)، وأن أتوسع قليلاً في الإسهام الذي يقدمه الاتحاد البرلماني الدولي في تلك العملية. |
Les trois questions que nous examinons aujourd'hui sont au cœur des travaux d'ensemble du système des Nations Unies et le lien qui existe entre elles est évident. | UN | المسائل الثلاث قيد النظر اليوم مسائل محورية لمجمل عمل منظومة الأمم المتحدة وإن الرابط بينها غني عن التوضيح. |
Ayant présenté le projet de résolution A/59/L.30, je voudrais faire quelques observations sur les points de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui. | UN | وبعد عرضي لمشروع القرار A/59/L.30، أود أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن البندين قيد النظر اليوم. |
Au nom de ma délégation, j'aimerais remercier le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et l'Organisation mondiale de la santé de leurs rapports respectifs, dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام بان كي - مون ولمنظمة الصحة العالمية لتقريريهما قيد النظر اليوم. |