"قيد على" - Traduction Arabe en Français

    • restriction à
        
    • restriction au
        
    • à quiconque
        
    • restriction quant à
        
    • limite au
        
    • limite aux
        
    • limite d'
        
    • des entraves à
        
    • restriction aux
        
    • restriction de l'
        
    • restriction quant aux
        
    • restriction du
        
    • restriction de la
        
    • aucune limitation quant à
        
    Tous les acteurs du secteur spatial et les propriétaires de données météorologiques spatiales, qu'ils appartiennent aux gouvernements, à la société civile ou au secteur commercial, sont instamment priés, dans leur intérêt mutuel, d'autoriser l'accès libre et sans restriction à ces données, ainsi que leur archivage. UN وتُحثّ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالفضاء ومالكي بيانات طقس الفضاء الحكوميين والمدنيين والتجاريين على إتاحة سبل الحصول مجاناً ودون قيد على هذه البيانات وأرشفتها لأغراض المنفعة المتبادلة.
    À cet égard, je souhaite souligner que la Malaisie n'impose aucune restriction au rapatriement du salaire des travailleurs expatriés. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد أن ماليزيا لا تفرض أي قيد على تحويل العمال للنقد إلى ديارهم.
    d) De veiller à ce que des mesures puissent être prises, dans le cadre de leur système juridique national, par des décisions de justice ou d'autres moyens, pour interdire à quiconque de harceler, d'intimider ou de menacer des enfants et pour empêcher de tels faits; UN (د) ضمان إمكانية توقيع حظر أو قيد على الأفراد بأمر تصدره المحكمة أو بوسائل أخرى، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية، يمنعهم من التحرش بالأطفال أو ترهيبهم أو تهديدهم؛
    iv) toute restriction quant à l'étendue de la responsabilité stipulée par le prestataire de services de certification; UN `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي شرطها مقدم خدمات التصديق؛
    Lors des négociations sur le nouveau START, nous n'avons pas oublié que le désarmement nucléaire est impossible sans tenir compte des tendances actuelles dans le domaine des armements stratégiques défensifs et qu'il n'existe actuellement aucune limite au déploiement de systèmes de défense antimissiles stratégiques. UN 96 - وقد كنا ندرك، أثناء التفاوض على المعاهدة الجديدة المتعلقة بالأسلحة الهجومية الاستراتيجية، أن نزع السلاح النووي أمر مستحيل دون مراعاة الاتجاهات الحديثة في ميدان الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية وأنه ليس هناك حاليا أي قيد على نشر منظومات القذائف الدفاعية الاستراتيجية.
    Le Président a déclaré que le Gouvernement avait créé la Commission pour les personnes handicapées et adopté en 2011 la loi en faveur des personnes handicapées afin de donner aux personnes concernées un accès sans restriction à l'éducation, à la santé et à l'emploi. UN وأكد الرئيس على أن الحكومة أنشأت اللجنة المعنية بذوي الإعاقة وسنت قانون ذوي الإعاقة لعام 2011 لتزويد ذوي الإعاقة بسبل الحصول دون قيد على التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    Il n'y a pas de restriction à l'accès des femmes à l'éducation professionnelle, technique ou sociale, sur un pied d'égalité avec les hommes et sous réserve de leurs désirs et aptitudes. UN 145 - لا يوجد قيد على التحاق المرأة بالتعليم المهني أو التقني أو الاجتماعي حسب رغبتها واستعدادها، ولها نفس حقوق الرجل.
    Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale. UN 30 - لا يوجد في النظام القانوني لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة أي قيد على الإطلاق على الأهلية القانونية للمرأة، في حد ذاتها.
    Il n'existe aucune restriction au droit de tout citoyen à s'associer avec d'autres personnes à des fins licites. UN ولا يوجد أي قيد على حق المواطن في الاجتماع مع أشخاص آخرين لأي هدف غير مخالف للقانون.
    Elle argue que la Convention ne prévoit aucune restriction au droit à l'égalité dans quelque domaine que ce soit, notamment les domaines social, économique, civil ou politique et que sa communication est, pour cette raison, recevable. UN واستنادا إلى مقدمة البلاغ، فإن الاتفاقية لا تضع أي قيد على الحق في المساواة في أي مجال، بما فيها المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية. ولهذا السبب، تحاجج بأن بلاغها مقبول.
    d) Veiller à ce que des mesures puissent être prises, dans le cadre de leur système juridique national, par des décisions de justice ou d'autres moyens, pour interdire à quiconque de harceler, d'intimider ou de menacer des enfants et pour empêcher de tels faits; UN (د) ضمان إمكانية توقيع حظر أو قيد على الأفراد بأمر تصدره المحكمة أو بوسائل أخرى، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية، يمنعهم من التحرش بالأطفال أو ترهيبهم أو تهديدهم؛
    d) Veiller à ce que des mesures puissent être prises, dans le cadre de leur système juridique national, par des décisions de justice ou d'autres moyens, pour interdire à quiconque de harceler, d'intimider ou de menacer des enfants et pour empêcher de tels faits; UN (د) ضمان إمكانية توقيع حظر أو قيد على الأفراد بأمر تصدره المحكمة أو بوسائل أخرى، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية، يمنعهم من التحرش بالأطفال أو ترهيبهم أو تهديدهم؛
    iv) toute restriction quant à l'étendue de la responsabilité stipulée par le prestataire de services de certification; UN `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي شرطها مقدم خدمات التصديق؛
    Lors des négociations sur le nouveau START, nous n'avons pas oublié que le désarmement nucléaire est impossible sans tenir compte des tendances actuelles dans le domaine des armements stratégiques défensifs et qu'il n'existe actuellement aucune limite au déploiement de systèmes de défense antimissiles stratégiques. UN 96 - وقد كنا ندرك، أثناء التفاوض على المعاهدة الجديدة المتعلقة بالأسلحة الهجومية الاستراتيجية، أن نزع السلاح النووي أمر مستحيل دون مراعاة الاتجاهات الحديثة في ميدان الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية وأنه ليس هناك حاليا أي قيد على نشر منظومات القذائف الدفاعية الاستراتيجية.
    C'est là une garantie importante car il n'y a aucune limite aux conditions dans lesquelles la constitutionnalité des lois peut être remise en cause. UN ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين.
    Pour bénéficier d'une pension de retraite pour handicap dû à la paraplégie ou la tétraplégie, 4 050 jours d'assurance sont requis, mais aucune limite d'âge n'est prescrite. UN ويتطلب الحصول على المعاش التقاعدي للشيخوخة والعجز بسبب الشلل النصفي أو الرباعي 050 4 يوماً من التأمين دون قيد على السن؛
    S'appuyant sur les analyses économiques réalisées, la Cour de justice des Communautés européennes a jugé qu'il ne fallait pas considérer toutes les restrictions concernant un comportement figurant dans un accord de licence comme des entraves à la concurrence interdites par l'article 81 1). UN وقضت محكمة العدل الأوروبية، بعد أن طبقت التحليل الاقتصادي، بأنه لا يجوز أن يعتبر كل قيد من قيود السلوك المفروضة على ترتيب من ترتيبات الترخيص بمثابة قيد على المنافسة يندرج في إطار الحظر المنصوص عليه في المادة 81(1).
    Les dispositions du décret s'appliquent sans restriction aux facilités pour les mineurs. UN وتنطبق أحكام المرسوم دون أي قيد على التسهيلات التي تستهدف القصر.
    La protection conférée par l'article 22 du Pacte s'étendait à toutes les activités d'une association et toute restriction de l'exercice de ce droit devait satisfaire aux critères énoncés au paragraphe 2 de cette disposition. UN وتشمل الحماية التي توفرها المادة 22 من العهد جميع تلك الأنشطة، ويجب أن يستوفي كل قيد على ممارسة هذا الحق الشروط المنصوص عليها في الفقرة 2 من تلك المادة.
    ii) toute restriction quant aux fins ou à la valeur pour lesquelles les données afférentes à la création de signature ou le certificat peuvent être utilisés; UN `2 ' وجود أي قيد على الغرض أو القيمة التي يجوز أن تستخدم من أجلها بيانات انشاء التوقيع أو أن تستخدم من أجلها الشهادة؛
    Nous ne mettons pas en cause le droit qu'a tout Etat d'exercer sa souveraineté. Selon nous, les 23 Etats jouissent sans aucune restriction du statut de membre à part entière. UN ولا نرتاب في حق أية دولة في ممارسة سيادتها، ونعرب عن تفهمنا، في هذا الصدد، لعدم وجود قيد على تمتع الدول اﻟ٣٢ بكامل العضوية.
    79. Le Rapporteur spécial propose les principes suivants pour déterminer les conditions dans lesquelles une restriction de la liberté d'expression peut être autorisée : UN 79- ويقترح المقرر الخاص المبادئ التالي ذكرها لتحديد الشروط التي يتعين استيفاؤها للسماح بفرض حد أو قيد على حرية التعبير:
    Les contributions volontaires sont effectuées sans aucune limitation quant à leur utilisation. UN تقدم التبرعات دون قيد على أوجه استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus