Selon des informations fournies par le Département des migrations, 9 405 personnes se sont vu accorder le statut de réfugié au Kirghizistan en 2001 et 839 d'entre elles étaient originaires d'Afghanistan. | UN | وبناء على المعلومات الصادرة عن إدارة شؤون الهجرة، حصل 405 9 أشخاص على مركز اللاجئ في قيرغيزستان في عام 2001، منهم 839 لاجئا قادما من أفغانستان. |
Le réseau relatif à la gestion des terres de parcours (RT 3) a établi son deuxième projet pilote sur le terrain au Kirghizistan en octobre/novembre 2004. | UN | وأعدت شبكة البرامج المواضيعية الثالثة المعنية بإدارة المراعي مشروعها التجريبي الميداني الثاني في قيرغيزستان في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Elle organisera également d'importantes activités en marge du Sommet mondial de la montagne qui se tiendra à Bichkek, au Kirghizistan, dans le courant de 2002. | UN | وستنظم الجامعة أنشطة رئيسية ترتبط بمؤتمر بيشكيك العالمي للجبال المزمع عقده في قيرغيزستان في وقت لاحق من عام 2002. |
En Asie centrale, on appelle le Kirghizistan le pays des ONG, dont le nombre a atteint 3 019, y compris environ 150 pour les femmes. | UN | ويطلق على قيرغيزستان في آسيا الوسطى اسم بلد المنظمات غير الحكومية، لأن عددها قد وصل الآن إلى 319 منظمة منها نحو 150 منظمة غير حكومية للمرأة. |
le Kirghizistan ne bénéficiait actuellement d'aucune forme d'assistance de ce type. | UN | ولا تتلقى قيرغيزستان في الوقت الحاضر أي شكل من أشكال تلك المساعدة. |
Normes internationales intéressant les femmes ratifiées par la République kirghize à la date du 1er janvier 2001 | UN | الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة والتي صدَّقت عليها جمهورية قيرغيزستان في 1 كانون الثاني/يناير 2001 هي: |
La notion de diplomatie de la Route de la soie sera une contribution particulière du Kirghizistan à cet important processus. | UN | وستكون فكرة دبلوماسية طريق الحرير الإسهام الخاص الذي تقدمه قيرغيزستان في هذه العملية الهامة. |
6. Se félicite de la collaboration positive du Gouvernement kirghize dans le cadre de l'Examen périodique universel, et prend note avec satisfaction du fait qu'il a accepté presque toutes les recommandations formulées à cette occasion; | UN | 6- يرحب بالمشاركة الإيجابية من جانب حكومة قيرغيزستان في عملية الاستعراض الدوري الشامل، ويحيط علماً مع التقدير بقبولها جميع التوصيات تقريباً؛ |
Nous nous félicitons tout particulièrement de la visite d'un membre du Conseil d'administration de l'UNICEF au Kirghizistan en avril 2007. | UN | وإننا نقدِّر عالياً، بشكل خاص، زيارة أحد أعضاء المجلس التنفيذي لليونيسيف إلى قيرغيزستان في نيسان/أبريل عام 2007. |
31. Le RT3 a mis en œuvre son deuxième projet pilote sur le terrain au Kirghizistan en octobre/novembre 2004, visant à tester les capacités de rétention d'humidité des polymères. | UN | 31- وأقامت الشبكة الثالثة للبرامج المواضيعية ثاني مشاريعها الميدانية الرائدة في قيرغيزستان في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لاختبار قدرات البوليمر على الاحتفاظ بالرطوبة. |
À cet égard, nous saurions gré à l'Agence internationale de l'énergie atomique d'examiner la possibilité d'inclure le Kirghizistan dans son programme de relèvement écologique. | UN | وهنا نكون ممتنين للوكالة الدولية للطاقة الذرية إذا ما نظرت في إمكانية إدراج قيرغيزستان في برنامجها لﻹصلاح اﻹيكولوجي. |
L'amélioration des conditions de sécurité a permis au HCR d'accélérer la réinstallation de rapatriés du Kirghizistan dans la vallée de la Karateguine, qui avait été retardée au cours de la première moitié de 1999. | UN | وأتاح تحسن الوضع الأمني لمفوضية شؤون اللاجئين التعجيل بإعادة توطين لاجئين من قيرغيزستان في وادي كاراتيجين، وهذه العملية قد أرجئت في النصف الأول من عام 1999. |
Au Kirghizistan, le système des partis politiques est encore en voie de formation et n'est pas axé sur la promotion des femmes, qui sont très peu représentées parmi les cadres des partis politiques. | UN | ولا يزال النظام الحزبي في قيرغيزستان في مرحلة التكوين وهو لهذا غير مهيأ لتحقيق النهوض بالمرأة. فالعنصر النسائي لا ينعكس إلا انعكاساً قليلاً جداً في الهيكل التنظيمي للأحزاب السياسية. |
On a donc entamé au Kirghizistan le travail concret qui aboutira à la délivrance de pièces d'identité et de documents de voyage conformes aux normes mondiales modernes. | UN | وبالتالي، شرعت جمهورية قيرغيزستان في خطوات عملية من أجل إصدار بطاقات هوية ووثائق سفر جديدة تلتزم بالمعايير الدولية الحديثة. |
le Kirghizistan est devenu en 1996 partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son protocole de 1967. | UN | 68 - وقد انضمت قيرغيزستان في عام 1996 إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Quelques délégués ont appelé l'attention sur les activités en cours visant à aider le Gouvernement kirghize à se détourner de l'extraction minière du mercure. | UN | 90 - وأشار بعض الممثلين إلى الأنشطة الجارية لمساعدة حكومة قيرغيزستان في جهودها لنقلها بعيداً عن تعدين الزئبق. |
Les arrangements contractuels avaient été conclus entre le Ministère slovaque de la défense et le général de division Urazmatov, attaché de défense à l'ambassade du Kirghizistan à Moscou. | UN | وقد نظمت ترتيبات تعاقدية بين وزارة الدفاع وملحق عسكري من جمهورية قيرغيزستان في موسكو، هو الميجور جنرال أورازماتوف. |
6. Se félicite de la collaboration positive du Gouvernement kirghize dans le cadre de l'Examen périodique universel, et prend note avec satisfaction du fait qu'il a accepté presque toutes les recommandations formulées à cette occasion; | UN | 6- يرحب بالمشاركة الإيجابية من جانب حكومة قيرغيزستان في عملية الاستعراض الدوري الشامل، ويحيط علماً مع التقدير بقبولها جميع التوصيات تقريباً؛ |
Parmi les accords et traités internationaux signés par la République kirghize en 2000-2001, on retiendra notamment les suivants : | UN | ومن المعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها جمهورية قيرغيزستان في الفترة 2000-2001 ما يلي: |
Il y a également des femmes parmi les personnalités représentant la République kirghize au plus haut niveau dans le système des Nations Unies. | UN | وتمثل المرأة أيضا جمهورية قيرغيزستان في مستوى رفيع في الأمم المتحدة قاطبة. |
Quelle est la juridiction des tribunaux kirghizes en ce qui concerne les infractions pénales des types suivants : | UN | ما اختصاص المحاكم في قيرغيزستان في التعامل مع الأفعال الجنائية من النوعين التاليين: |
Un projet de réforme pénitentiaire de trois ans a commencé au Kirghizistan au début de 2010, avec l'appui financier de l'Union européenne. | UN | واستهِلّ مشروع مدته ثلاث سنوات بشأن إصلاح السجون في قيرغيزستان في بداية عام 2010، بتمويل من الاتحاد الأوروبي. |
Il a souscrit sans réserve aux arguments que le représentant de ce pays avait présentés et a indiqué que la volonté du Kirghizistan de figurer sur la liste D reflétait l'esprit de changement à la CNUCED. | UN | وقال إنه يتفق تماما مع الحجة التي ساقها ممثل البلد وأن رغبة قيرغيزستان في الانضمام إلى المجموعة دال تجسد روح التغيير داخل الأونكتاد. |
64. Le représentant du RoyaumeUni a noté que la demande du Kirghizistan suscitait quelques réserves à ce stade, mais que cela ne signifiait pas qu'il ne serait pas possible de parvenir à un consensus total à un stade ultérieur. | UN | 64- وأشار ممثل المملكة المتحدة إلى وجود بعض التحفظ بشأن عضوية قيرغيزستان في المجموعة دال في هذا الوقت، غير أن ذلك لا يعنى استحالة التوصل إلى توافق تام في الآراء في وقت لاحق. |