C'est un devoir sacré auquel la communauté internationale ne peut pas se dérober, car en dépendra le respect de la valeur de la vie humaine et celle de la justice. | UN | وهذا واجب مقدس يجب ألا يتنصل منه المجتمع الدولي لأن احترام قيمة الحياة البشرية والعدالة يعتمد عليه. |
Aussi incroyable que cela puisse paraître, la valeur des biens a augmenté par rapport à la valeur de la vie humaine du fait de cet exercice malhonnête. | UN | ومن غير المعقول أن يتم بهذه العملية الملتوية إعلاء قيمة الملكية العقارية على قيمة الحياة الإنسانية. |
Ces pratiques servent à réaffirmer la valeur de la vie. | UN | وفي هذه الممارسات تأكيد على قيمة الحياة. |
"la valeur de la vie humaine et à la suite, les ramifications sociales pour les crimes" | Open Subtitles | قيمة الحياة الإنسانية وبالتالي، العواقب الإجتماعية لجرائم |
Je ne suis pas spéciale, mais j'ai vu assez de gens mourir pour comprendre la valeur d'une vie. | Open Subtitles | حسناً، أنا لست مميزة، لكنني رأيت ما يكفي من الناس يموتون لأفهم قيمة الحياة. |
Elle pensé qu'il m'avait enseigné la valeur de la vie sur la mort, donc je suppose qu'il sorte de fait. | Open Subtitles | هي كانت تظن ان ذلك سوف يعلمني قيمة الحياة والموت لذلك اعتقد انه قام بذلك |
Mon fils a assez vu la mort pour connaître la valeur de la vie. | Open Subtitles | رأى ابني ما يكفي من الموت ليفهم قيمة الحياة. |
Demain dans l'arène, que l'empereur voie que nous savons la valeur de la vie. | Open Subtitles | غدا فى الحلبة ، سنجعل الامبراطور يرى قيمة الحياة |
Des notions telles que la dignité sont également au cœur des normes des droits de l'homme, qui s'abstiennent de donner plus ou moins de poids aux différentes vies puisqu'en fin de compte la valeur de la vie est impossible à quantifier. | UN | بيد أنَّ مفاهيم من قبيل الكرامة هي أيضاً قيم أساسية في قانون حقوق الإنسان، وهي تحول دون موازنة الأرواح بعضها ببعض لأنها تعتبر أنَّ قيمة الحياة في نهاية المطاف غير قابلة للقياس. |
Et même en pareil cas, beaucoup craignent que le fait d'autoriser les RLA à tuer des personnes risque de saper la valeur de la vie elle-même. | UN | ومع ذلك، يسود القلق على نطاق واسع من أن يؤدي ترخيص القتل على يد الروبوتات المستقلة القاتلة إلى الحط من قيمة الحياة نفسها. |
Depuis plus de six décennies, La LBV s'emploie à faire reconnaître la valeur de la vie et à promouvoir la santé humaine sous toutes ses formes, conformément aux directives de l'organisation. | UN | ويعمل فيلق الخير منذ أكثر من ستة عقود من أجل إعلاء قيمة الحياة وتعزيز الصحة الكاملة للبشر، وفقا للمبادئ التوجيهية للمنظمة. |
Ça comprendra la valeur de la vie. en coexistant avec nous. Ok, Commandant. | Open Subtitles | ستفهم قيمة الحياة بالتعايش معنا |
"banalisent la valeur de la vie humaine et transforment | Open Subtitles | جسد قيمة الحياة البشرية، وبدوره، |
92. Afin de consolider et de renforcer la démocratie participative, la valeur de la vie humaine et de chaque individu doit être défendue et protégée, et au même titre que la solidarité, devancer les valeurs capitalistes. | UN | ٩٢- ومضى يقول إنَّ توطيد الديمقراطية التشاركية وتعزيزها يتطلَّب إعلاء قيمة الحياة البشرية وحياة كل فرد وحمايتها، وإعطاء تلك القيمة، وكذلك التضامن، الأولوية على القيم الرأسمالية. |
La mission de tous les pays qui se rappellent les horreurs du fascisme est de prévenir tout ce qui pourrait favoriser un retour de l'idéologie totalitaire et de son corollaire : la politique des ambitions impériales, le mépris de la valeur de la vie humaine et la violation du droit des peuples à une existence nationale souveraine. | UN | وتتمثل مهمة جميع البلدان التي ما زالت تذكر أهوال الفاشية في تجنب أي تلميح إلى عودة الأيديولوجية الشمولية وما يتبعها من سياسة الطموحات الامبريالية، وإهمال قيمة الحياة البشرية، وانتهاك حق الشعوب في وجود وطني ذي سيادة. |
Le contexte frontalier, l'impunité, l'illégalité, la pauvreté et le désordre qui caractérisent cette région contribuent peu à peu à créer de nouveaux territoires délimités par l'exploitation, les mauvais traitements et les violations des droits de l'homme, où la valeur de la vie et la dignité de la personne humaine sont quotidiennement remises en question. | UN | وتساهم الظروف السائدة على الحدود، والإفلات من العقاب، وعدم الشرعية، والفقر والفوضى شيئاً فشيئاً في خلق مناطق جديدة يسودها الاستغلال وسوء المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان وتتعرض فيها قيمة الحياة وكرامة الإنسان للخطر يومياً. |
Nous lançons un appel à tous les peuples et à tous les citoyens du monde à respecter la valeur de la vie humaine et à composer dans l'esprit de 1а coexistence pacifique et du bon voisinage pour résoudre leurs différends par la coopération, le brassage et la recherche de la compréhension mutuelle, la promotion de la culture de la paix et le dialogue entre les religions dans la recherche du bien commun de l'humanité réconciliée avec elle-même. | UN | ونهيب بجميع الشعوب وجميع المواطنين في العالم أن يحترموا قيمة الحياة الإنسانية وأن يعملوا بروح التعايش السلمي وحسن الجوار فيحسموا منازعاتهم من خلال التعاون والسعي إلى التفهم المتبادل والنهوض بثقافة السلام والحوار بين الأديان من أجل الصالح العام لأبناء البشر كافة في كنف السلام. |
Si une machine, un Terminator, a pu découvrir la valeur de la vie, peut-être le pouvons-nous aussi. | Open Subtitles | لانه إذا كان بإستطاعة الآله(المدمّر)ْ أن يتعلّم قيمة الحياة أن يتعلّم قيمة الحياة ربما نستطيع نحن أيضا |
Si une machine, un Terminator, a pu découvrir la valeur de la vie, peut-être le pouvons-nous aussi. | Open Subtitles | بسبب آلة، (مبيد) تمكنت من تعلم قيمة الحياة البشرية ربما نستطيع نحن أيضاً |
Découvert la valeur de la vie. | Open Subtitles | عندها تقدرين قيمة الحياة |
La valeur d'une vie statistique est en corrélation positive avec le revenu : les valeurs obtenues dans les pays à revenus élevés sont en général supérieures à celles des pays à faibles revenus. | UN | وإن قيمة الحياة الإحصائية تتناسب تناسباً طردياًّ مع الدخل: فقيمة الحياة الإحصائية المقدرة في بلد مستوى الدخل فيه مرتفع تكون |