Les activités de ces centres et secteurs représentent au moins 75 % de la valeur des biens et services produits en Cisjordanie. | UN | وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية. |
Même exprimée en pourcentage de la valeur des biens échangés seulement, la part du coût du transport international tend à augmenter. | UN | وحتى لو حسبت تكلفة النقل الدولي كنسبة من قيمة السلع التجارية وحدها، فإنها تجنح إلى الزيادة. |
Les Contributions en nature représentent la valeur des biens qui ont été reçus par le FNUAP pour 2012 et utilisés pour les activités de programmes. | UN | وتمثل " المساهمات العينية " قيمة السلع التي وردت إلى صندوق السكان في عام 2012 والتي استخدمها في أنشطته البرنامجية. |
la valeur des marchandises achetées a doublé en 2010 par rapport aux années 2008 et 2009 combinées. | UN | وتضاعفت قيمة السلع المشتراة في عام 2010 مقارنة مع عامي 2008 و 2009 مجتمعين. |
Toutefois, l'augmentation pour la même période de la valeur des marchandises quittant les entrepôts des gouvernorats en vue d'être distribuées aux écoles représente moins de 3 %. | UN | لكن الزيادة في قيمة السلع الخارجة من مستودعات المحافظات لتوزيعها على المدارس كانت أقل من ٣ في المائة خلال الفترة نفسها. |
v) Evaluation commerciale des biens et services forestiers; | UN | ' ٥ ' تقدير قيمة السلع والخدمات الحرجية؛ |
La valeur des produits importés par le pays a augmenté de 30 % et s'élevait à 1 446 000 000 de dollars. | UN | أما قيمة السلع التي استوردها البلد فقد زادت بنسبة 30 في المائة، حيث وصلت إلى 000 000 446 1 |
Une plus—value intervient lorsque des actifs anciens ou usagés sont remplacés par des actifs nouveaux ou de meilleure qualité; en pareil cas, leur valeur peut sensiblement s'accroître. | UN | وقد استخدمت أداة التحسين في الحالات التي استبدلت فيها سلع قديمة ومستعملة بسلع جديدة أو بسلع أفضل؛ وفي حالات كهذه، يمكن أن تزداد قيمة السلع زيادة كبيرة. |
Il a également été observé qu'il serait indépendant de la valeur des biens puisque le principe de concurrence effective s'appliquait de manière générale. | UN | ولوحظ أيضا أن الاشتراط سيكون منفصلا عن قيمة السلع بالنظر إلى أن سريان مبدأ المنافسة الفعالة ذو صبغة عامة. |
Chaque jour, les marchés financiers transfèrent par delà les frontières d’énormes sommes d’argent, qui excèdent la valeur des biens et des services du commerce international. | UN | وكل يوم، تحول حاليا مبالغ مالية كبيرة عبر الحدود الدولية في اﻷسواق المالية، بقدر يفوق بكثير قيمة السلع والخدمات المتداولة على الصعيد الدولي. |
L’aptitude à déterminer la valeur des biens et services forestiers non-ligneux et à les répartir efficacement et équitablement dépend des conditions physiques, économiques et politiques. | UN | والقدرة على استحصال قيمة السلع والخدمات غير الخشبة المستمدة من الغابات وتوزيعها بشكل فعال ومنصف تتوقف على اﻷوضاع المادية واﻹقتصادية والسياسية. |
la valeur des biens et services achetés par le Siège de l'ONU, les bureaux extérieurs et les missions de maintien de la paix en 1998 et 1999 s'élevait à 318 et 468 millions de dollars respectivement. | UN | ووصلت قيمة السلع والخدمات التي اشتراها مقر الأمم المتحدة ومكاتبها خارج المقر وبعثات حفظ السلام في عامي 1998 و 1999 إلى 318 مليون دولار و 468 مليون دولار على التوالي. |
Plusieurs sociétés coopératives koweïtiennes demandent à être indemnisées pour la valeur des biens et des espèces qui ont été distribués gratuitement à la population au Koweït pendant la période de l'occupation. | UN | وطلب عدد من الشركات التعاونية الكويتية تعويضاً عن قيمة السلع والنقود التي وزعت بدون مقابل على الجمهور في الكويت خلال فترة الاحتلال. |
Les contributions en nature représentent la valeur des biens qui ont été reçus par le FNUAP et utilisés pour les activités de programme. | UN | وتمثل " المساهمات العينية " قيمة السلع التي وردت إلى صندوق السكان والتي استخدمها في أنشطته البرنامجية. |
Les tribunaux ont enjoint la NBK de verser au fournisseur un montant correspondant à la valeur des marchandises, plus l'intérêt accumulé. | UN | وأمرت المحاكم البنك المذكور بأن يسدد للبائع قيمة السلع مضافة إليها الفوائد. |
Dans le cas des marchandises qui auraient été perdues, pillées ou détruites dans des aéroports ou des ports maritimes koweïtiens, les assureurs-requérants ont généralement payé aux assurés un montant correspondant à la valeur des marchandises, majorée conformément aux clauses des polices. | UN | وفي حالة السلع التي ادعي فيها أنها أتلفت أو سرقت أو دمرت بالموانئ الجوية أو البحرية الكويتية قام المؤمنون المطالبون، على نحو نمطي، بتسديد قيمة السلع لحملة وثائق الشحن وفقاً لأحكام وثائق التأمين. |
338. Geosonda réclame une indemnité de US$ 155 259, correspondant à la valeur des marchandises en transit destinées au chantier à la date de l'invasion. | UN | ٨٣٣- تطلب شركة Geosonda تعويضا قدره ٩٥٢ ٥٥١ دولاراً عن قيمة السلع التي كانت في سبيلها إلى موقع المشروع عند وقوع الغزو. |
Il a rappelé les propositions d'action sur l'évaluation commerciale des biens et services forestiers formulées par le Groupe intergouvernemental et indiqué qu'elles restaient pertinentes et valables. | UN | وأكد من جديد مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن تقدير قيمة السلع والخدمات الحرجية، وأخذ علما باستمرار أهميتها وصلاحيتها. |
v) Évaluation commerciale des biens et services forestiers; | UN | ' ٥` تقدير قيمة السلع والخدمات الحرجية؛ |
Il a rappelé les propositions d’action sur l’évaluation commerciale des biens et services forestiers formulées par le Groupe intergouvernemental et indiqué qu’elles restaient pertinentes et valables. | UN | وأكد من جديد مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن تقدير قيمة السلع والخدمات الحرجية، وأخذ علما باستمرار أهميتها وصلاحيتها. |
La valeur des produits de base dépendant en partie des prix, la gestion du risque de prix est en général intégrée à ces nouvelles techniques de financement. | UN | وﻷن قيمة السلع اﻷساسية المستخدمة على هذا النحو تعتمد جزئياً على اﻷسعار، تشكل إدارة المخاطر السعرية عادة جزءاً من هذه التقنيات التمويلية الجديدة. |
La valeur des produits originaires d'un autre pays, dont il est question aux alinéas ci-dessus, est calculée à partir de leur valeur en douane, telle qu'elle est établie dans le pays fabriquant les produits d'exportation auxquels le régime SGP est accordé. | UN | تتحدد قيمة السلع الناشئة في بلد آخر على النحو المشار إليه في الفقرات الفرعية أعلاه على أساس القيمة الجمركية المقررة للسلعة في البلد المنتج للسلع المصدرة وتمنح عنها المعاملة بنظام الأفضليات المعمم. |
Cette méthode a été largement utilisée dans les pays développés, notamment aux États-Unis, à partir des années 50 et 60, pour évaluer les biens et services récréatifs. | UN | وتستخدم هذه الطريقة بكثرة في البلدان المتقدمة، خصوصا في الولايات المتحدة، منذ الخمسينات والستينات، لتقدير قيمة السلع والخدمات الترفيهية. |
55. La méthode du coût d'opportunité indirect (COI) sert à calculer la valeur de biens d'environnement non marchands, dont l'obtention nécessite une main-d'oeuvre. | UN | ٥٥ - يستخدم أسلوب تكلفة الفرص الضائعة غير المباشرة في حساب قيمة السلع البيئية غير السوقية عندما يشارك العمل الفردي في الحصاد أو الجمع. |