Conçue à l'intention des décideurs, elle rassemble des données tendant à démontrer la valeur des écosystèmes côtiers en termes de protection des zones côtières. | UN | وهو موجه إلى صناع السياسات، ويقدم الدليل على قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية من زاوية الحماية الساحلية. |
Il a été proposé que la valeur des écosystèmes marins et de leurs ressources fît l'objet d'études plus approfondies et fût prise en compte dans les politiques et les prises de décisions. | UN | واقتُرح مواصلة دراسة قيمة النظم الإيكولوجية والموارد البحرية وأخذها في الاعتبار عند رسم السياسات واتخاذ القرارات. |
Ces projets reposent sur la valeur des divers écosystèmes pour l'économie et sur la nécessité d'en tenir compte dans la planification économique et l'aménagement du territoire et prévoient d'établir des priorités en la matière avec l'ensemble des parties prenantes. | UN | وتركز هذه المشاريع على قيمة النظم البيئية المتنوعة دعما للاقتصادات وضرورة مراعاة هذه القيم في التخطيط الاقتصادي والمادي، بجمع طائفة من الجهات المعنية لتحديد الأولويات. |
Nos délégations sont conscientes de la valeur des écosystèmes en tant que moyen de préserver le patrimoine écologique de nos pays, mais cela ne doit pas être interprété comme un feu vert donné à la commercialisation de la nature. | UN | تدرك وفودنا قيمة النظم الإيكولوجية باعتبارها صكا للحفاظ على الأصول البيئية لبلداننا، لكن يجب ألا يفسّر هذا بأننا نطلق العنان لاستغلال الطبيعة لأغراض تجارية. |
Enfin, le Groupe d'experts a conclu que la valeur des écosystèmes et les services qu'ils fournissent doivent être pris en considération lors de la prise de décisions et de la mise en place d'incitations appropriées se rapportant à l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وفي الختام خلص الفريق إلى أنه ينبغي مراعاة قيمة النظم الإيكولوجية والخدمات التي تقدمها عند اتخاذ القرارات بشأن الحوافز المناسبة من أجل التكيف مع تغير المناخ وتوفير هذه الحوافز. |
la valeur des écosystèmes de la mangrove | UN | ثانيا - قيمة النظم البيئية لغابات المانغروف |
Ce partenariat stratégique permettra d'élaborer des méthodes pour évaluer la valeur des écosystèmes côtiers, évaluer d'autres écosystèmes, envisager des mécanismes de paiement pour les services rendus par les écosystèmes et, dans la mesure du possible, établir des liens avec le concept de réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts (REDD). | UN | وستضع الشراكة الاستراتيجية منهجيات لتقدير قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية داخل المياه، وتقييم النظم الإيكولوجية، واستطلاع طريقة لسداد قيمة آليات خدمات النظام الإيكولوجي، وربط ذلك، حيثما أمكن، بمفهوم تخفيض الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها. |
Il est également nécessaire d'atteindre rapidement un consensus sur les éléments de base pour la mise en place de cadres institutionnels qui soutiennent efficacement le développement durable, intègrent des considérations environnementales et tiennent compte de la valeur des écosystèmes et des services environnementaux dans le cadre de la politique de développement. | UN | كما أن هناك حاجة ملحة إلى التوصل إلى اتفاق عام بشأن اللبنات الأساسية للأطر المؤسسية التي تشجع بصورة فعالة التنمية المستدامة، وتدمج الاعتبارات البيئية وتأصل قيمة النظم الايكولوجية والخدمات البيئية في صلب السياسات الإنمائية. |
Quant à la valeur des autres écosystèmes (plateau continental, domaine pélagique) elle n'a reçu que peu d'attention, voire aucune. | UN | أما قيمة النظم الإيكولوجية الأخرى (الجرف القاري، أعالي البحار)، فإنها لم تكن محل اهتمام يُذكر. |
22. Pour évaluer la valeur des écosystèmes, on a mis au point des techniques de comptabilité permettant de mesurer les coûts et avantages précis liés aux services rendus par les écosystèmes et le capital naturel des écosystèmes. | UN | 22- ولتقدير قيمة النظم الإيكولوجية، وضعت تقنيات محاسبية للنظم الإيكولوجية من أجل قياس التكاليف والفوائد المحددة لخدمات النظم الإيكولوجية وقياس رأس المال الطبيعي لهذه النظم. |
Les trois autres films sont tirés de la série Colours of the Deserts (2011), de l'organe de presse du service public allemand Zweites Deutsches Fernsehen, et démontrent la valeur des écosystèmes désertiques. | UN | أما الأفلام الثلاثة الأخيرة فهي من سلسلة ألوان الصحراء التي أخرجتها محطة الإذاعة الحكومية الألمانية Zweites Deutsches Fernsehen، وتُظهر قيمة النظم الإيكولوجية الصحراوية. |
L'absence d'évaluation quantitative ou qualitative de la valeur des écosystèmes pourraient laisser entendre qu'ils n'en ont aucune, le risque étant qu'ils ne soient pas pris en compte dans les processus décisionnels. | UN | ويمكن أن يسفر الإخفاق في تقدير قيمة النظم البيئية، كما أو نوعا، عن الافتراض بأنها عديمة القيمة، وعن عدم مراعاتها في عمليات صنع القرار(). |
a) Faire passer un message clair, concis et fort concernant la valeur des écosystèmes des zones arides et désertiques et les effets de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse; et | UN | (أ) إرسال رسالة واضحة ومقتضبة وقوية عن قيمة النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى وعن آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، |
Alors que les rôles écologiques des coraux et des éponges sur les monts sous-marins sont légèrement différents de leurs rôles dans d'autres zones, la valeur des écosystèmes des monts sous-marins peut être supérieure en raison de la < < biodiversité > > et de l'endémisme. | UN | وعلى الرغم من أن الأدوار الإيكولوجية للمرجانيات والإسفنجيات على الجبال البحرية تختلف قليلا عن أدوارها في مناطق أخرى، إلا أن قيمة النظم الإيكولوجية التي تعيش على الجبال البحرية ربما تكون أعلى بسبب " التنوع البيولوجي " والتوطن(). |
Actuellement, l'essentiel des travaux d'évaluation ont été consacrés aux récifs coralliens, par rapport aux avantages des aires protégées marines, mais peu d'intérêt a été porté à la valeur des récifs coralliens en tant que système de défense côtière ou à la valeur d'autres écosystèmes (plateau continental, ressources pélagiques). | UN | وفي الوقت الراهن، ينصبّ معظم العمل التقديري على الشعاب المرجانية، فيما يتعلق بفوائد المحميات المحمية، دون بذل جهد يُذكر في تقدير قيمة الشعاب المرجانية بوصفها حاجزا دفاعيا ساحليا أو تقدير قيمة النظم الإيكولوجية الأخرى (الجرف القاري، مسألة أعالي البحار). |