La demande intérieure robuste a gonflé la valeur des importations mais à des taux plus faibles. | UN | ورفع الطلب المحلي القوي من قيمة الواردات أيضا، ولكن بمعدلات أبطأ نوعا ما. |
En revanche, la valeur des importations a légèrement progressé, atteignant 75,9 milliards de dollars. | UN | وعلى العكس من ذلك، شهدت قيمة الواردات ارتفاعا طفيفا حيث بلغت ٧٥,٩ من بلايين الدولارات. |
Le territoire souffre d'un important déficit commercial imputable à l'accroissement de la valeur des importations. | UN | ويعاني الإقليم من عجز تجاري كبير ناجم عن زيادة قيمة الواردات. |
les importations préférentielles en Fédération de Russie en provenance des pays en développement représentent environ 5 milliards de dollars par an. | UN | وتقدر قيمة الواردات التفصيلية من البلدان النامية إلى الاتحاد الروسي بحوالي 5 بلايين دولار في السنة. |
La valeur des exportations de marchandises était de 2 084 060 640 dollars des États-Unis et celle des importations de 1 397 939 102 dollars des États-Unis. | UN | وبلغت قيمة السلع المصدّرة 640 060 084 2 دولاراً أمريكياً في حين بلغت قيمة الواردات 102 939 397 1 من الدولارات الأمريكية. |
Le territoire souffre d'un important déficit commercial imputable à un accroissement de la valeur des importations. | UN | ويعاني الإقليم من عجز تجاري كبير ناجم عن زيادة قيمة الواردات. |
Elles indiqueront également s'il y a eu accroissement ou diminution de la valeur des importations et des exportations sur un certain nombre d'années. | UN | كما تحدد ما إذا كان قد حصل نمو أو تراجع في قيمة الواردات والصادرات على مدى فترة أعوام. |
Dans certains cas, ceux-ci représentent jusqu’à 60 % de la valeur des importations. | UN | وتمثل هذه التكاليف، في حالات كثيرة، نسبة تصل إلى ٦٠ في المائة من قيمة الواردات من السلع المصنعة. |
Le territoire souffre d'un important déficit commercial imputable à l'accroissement de la valeur des importations. | UN | ويعاني الإقليم من عجز تجاري كبير ناجم عن زيادة قيمة الواردات. |
En 2006 et en 2007, la valeur des importations a augmenté plus rapidement que celle des exportations, ce qui a aggravé le déficit commercial. | UN | وفي عامي 2006 و2007، نمت قيمة الواردات بسرعة فاقت سرعة نمو الصادرات، مما عمق العجز التجاري. |
Le territoire souffre d'un important déficit commercial imputable à l'accroissement de la valeur des importations. | UN | ويعاني الإقليم من عجز تجاري كبير ناجم عن زيادة قيمة الواردات. |
Les exportations représentaient moins de 1 % de la valeur des importations. | UN | وتمثل الصادرات أقل من واحد في المائة من قيمة الواردات. |
L'importance du coût du fret dans la valeur des importations peut servir à mesurer l'impact des frais de transport sur la capacité des pays de participer efficacement au commerce mondial. | UN | ويمكن اعتماد نصيب تكلفة الشحن في قيمة الواردات مؤشراً إلى مدى تأثير تكلفة النقل في قدرة البلدان على المشاركة الفعالة في التجارة العالمية. |
Dans les PMA sans littoral, le coût du fret peut représenter jusqu'à 40 % de la valeur des importations contre 6 % en moyenne dans le reste du monde. | UN | وتصل تكاليف النقل في أقل البلدان نمواً غير الساحلية إلى 40 في المائة من قيمة الواردات مقارنةً بمتوسط عالمي قدره 6 في المائة. |
De surcroît, la valeur des importations provenant de plusieurs pays de l’Asie de l’Est a baissé en raison surtout de la dépréciation de monnaies de ces pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قيمة الواردات من العديد من بلدان شرقي آسيا قد تعرضت للهبوط، مما يُعزى أساسا إلى تخفيض قيمة عملات كل من هذه البلدان. |
Les marchés des produits exportés traditionnellement par les Comores ont été déprimés et l’évolution a été marquée en 1996 par un nouveau recul des recettes tirées de l’exportation de produits de base et par une diminution de la valeur des importations. | UN | وقد أصيبت اﻷسواق التي تتلقى الصادرات التقليدية لجزر القمر بالكساد، وتميز الوضع في عام ١٩٩٦ بانخفاض اﻹيرادات من السلع اﻷساسية وتدهور قيمة الواردات. |
Toutefois, le commerce à destination de l’Asie centrale et à travers cette sous-région est entravé par les coûts excessivement élevés des transports qui, dans certains cas, représentent jusqu’à 60 % de la valeur des importations. | UN | بيد أن التجارة المتجهة إلى منطقة آسيا الوسطى الفرعية وعبرها اعاقتها تكاليف النقل الباهظة التي كانت تمثل في كثير من الحالات ٦٠ في المائة من قيمة الواردات. |
D’autre part, les importations en provenance d’Egypte ont atteint le niveau sans précédent de 25 millions de dollars en 1997 et en 1998. | UN | وأما قيمة الواردات من مصر فقد بلغت مستوى غير مسبوق هو 25 مليون دولار في عام 1997 وفي عام 1998. |
Les données commerciales montrent que les importations de machines et de matériaux ont été particulièrement importantes, ce qui reflète une forte croissance dans l'industrie du bâtiment. | UN | وتُظهر بيانات التجارة أن قيمة الواردات من الآليات والمعدات كانت كبيرة بصورة خاصة، وهو ما ينعكس فيه نمو قوي في صناعة البناء. |
16. La valeur des exportations de la région a augmenté de 11 % mais, comme celle des importations a gagné 15 %, la balance commerciale a accusé un déficit de 11 milliards de dollars. | UN | ٦١ - وبالرغم من زيادة قيمة الصادرات بنسبة ١١ في المائة، سجل الميزان التجاري عجزا قدره ١١ بليون دولار، بسبب زيادة قيمة الواردات بنسبة ٥١ في المائة. |
Ce niveau élevé des coûts est à mettre en regard de coûts représentant en moyenne 4,2 % de la valeur à l'importation pour les pays développés à économie de marché. | UN | وهذه التكاليف المرتفعة يقابلها متوسط قدره 4.2 في المائة من قيمة الواردات في حالة بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة. |
Quelques-uns ont compté comme perte la valeur totale des importations en provenance de la République fédérative de Yougoslavie, au lieu de compter seulement les coûts supplémentaires dus à la recherche de nouveaux fournisseurs. | UN | وأدرجت بعض البلدان المتضررة في تقديراتها كامل قيمة الواردات من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كخسارة بدلا من الاكتفاء باحتساب زيادة تكاليف الحصول على تلك الواردات من مصادر أخرى. |