"قيمة دستورية" - Traduction Arabe en Français

    • valeur constitutionnelle
        
    Dans son préambule, la Constitution souscrit à la Déclaration et à la Charte et confère ainsi une valeur constitutionnelle à ces deux textes de dimension internationale et régionale. UN ويؤيد الدستور الإعلان والميثاق في ديباجته ويضفي بذلك قيمة دستورية على هذين النصين ذوي البعد الدولي والإقليمي.
    En ce qui concerne la première phrase, le Comité doit garder à l'esprit le fait que, dans certains systèmes juridiques, le Pacte a été incorporé et a valeur constitutionnelle ou quasi constitutionnelle. UN وقال فيما يخص الجملة الأولى، إنه يجب ألا يغيب عن بال اللجنة أن العهد قد جرى اشتراعه في بعض النظم القانونية، واكتسب قيمة دستورية أو شبه دستورية.
    Elle a donc une valeur constitutionnelle reconnue par le Conseil constitutionnel aux termes de sa décision du 16 juillet 1971. UN لذلك فإن لها قيمة دستورية معترفا بها لدى المجلس الدستوري وفقا لقراره المؤرخ 16 تموز/يوليه 1971.
    Pour ce qui est des autres traités, l'article 139 de la Constitution stipule que tout traité ou accord régulièrement ratifié ou approuvé a une autorité supérieure à celle des lois mais n'a pas de valeur constitutionnelle. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات اﻷخرى، تنص المادة ٩٣١ من الدستور على أن أي معاهدة أو اتفاق مصدق أو موافق عليهما بطريقة قانونية لهما سلطة أعلى من سلطة القوانين ولكن ليس لهما قيمة دستورية.
    Il rappelle qu'il est précisé dans la Constitution togolaise que les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme font partie intégrante de cette dernière et qu'ils ont donc une valeur constitutionnelle, sans plus. UN وذكّر بأنه يرد بوضوح في دستور توغو أن المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذا الدستور وأن لها بالتالي قيمة دستورية ليس غير.
    iv) Conformément aux conventions de l'OIT et du BIT, le droit au travail, reconnu à tous ceux qui vivent sur le territoire national, a valeur constitutionnelle. UN وفقاً لاتفاقيات منظمة العمل الدولية ومكتب العمل الدولي، يكتسي الحق في العمل المكفول لجميع الذين يعيشون على الإقليم الوطني، قيمة دستورية.
    Ces articles, qui figurent dans le chapitre intitulé < < Droits et devoirs des Libanais > > , constituent une charte des droits et un ensemble de dispositions ayant valeur constitutionnelle. UN حيث تشكل هذه المواد الواردة في " حقوق اللبنانيين وواجباتهم " شرعة حقوق ومجموعة أحكام ذات قيمة دستورية.
    99. Le droit à la culture a valeur constitutionnelle. UN 99- وللحق في الثقافة قيمة دستورية.
    M. Limeres (Argentine) indique que les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont valeur constitutionnelle en Argentine depuis 1994. UN 16 - السيد ليميريس (الأرجنتين):قال إن الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان لها قيمة دستورية في الأرجنتين منذ عام 1994.
    En Belgique, l'intérêt supérieur de l'enfant a acquis une valeur constitutionnelle (art. 22bis, al. 4). UN 318- اكتسبت المصالح العليا للطفل قيمة دستورية في بلجيكا (الفقرة 4 من المادة 22 مكرراً أولاً).
    170. L'article 2 de la Loi fondamentale : la dignité et la liberté de la personne, qui interdit toute atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la dignité de chacun, et l'article 4 de la même loi, qui garantit à chacun le droit d'être protégé contre ces atteintes, ont valeur constitutionnelle dans le cadre législatif du pays. UN 170- والقسم 2 من القانون الأساسي: الحرية والكرامة الإنسانية، الذي يحظر أي " انتهاك لحياة أي إنسان أو جسمه أو كرامته " ، والقسم 4 من القانون الأساسي الذي يقرر لكل الناس الحق في الحماية ضد مثل هذه الانتهاكات، هي نصوص لها قيمة دستورية في الإطار التشريعي الإسرائيلي.
    Aussi des mesures ont-elles été adoptées afin de promouvoir la condition de la femme : la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a désormais valeur constitutionnelle et le Protocole facultatif à la Convention, signé en février 2000, devrait être prochainement ratifié. UN ولذلك اعتُمدت بعض التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة، فتم إضفاء قيمة دستورية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسيتم التصديق في المستقبل، على البروتوكول الاختياري المتعلق بالاتفاقية التي جرى التوقيع عليها في شباط/فبراير 2000.
    16. En réponse aux questions posées à l'avance, la délégation a affirmé que la liberté d'opinion et d'expression, de réunion et d'association, de réunion publique ainsi que la liberté de la presse avaient valeur constitutionnelle dans le système juridique guinéen et étaient protégées par la loi et les institutions de l'État. UN 16- وذكر الوفد، رداً على الأسئلة التي قدمت إليه مسبقاً، أن حرية الرأي والتعبير، وحرية عقد الاجتماعات وتأليف الجمعيات، وحرية التجمع العام وحرية الصحافة، لها قيمة دستورية في النظام القانوني الغيني وتتمتع بحماية القانون ومؤسسات الدولة.
    M. Ouaraga (Côte d'Ivoire) dit que le droit à une nationalité est incontestablement l'un des droits fondamentaux de toute personne physique, droit auquel la Côte d'Ivoire reconnaît une valeur constitutionnelle, appuyant toutes initiatives visant à prévenir les cas d'apatridie. UN 36 - السيد أواراغا (كوت ديفوار): قال إنه ما من شك في أن الحق في الجنسية حق من الحقوق الأساسية لكل إنسان طبيعي. وتضفي كوت ديفوار على هذا المبدأ قيمة دستورية وتؤيد جميع المبادرات الرامية إلى تلافي جميع حالات فقدان الجنسية التي يمكن أن تحدث للفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus