"قيمة متبقية" - Traduction Arabe en Français

    • une valeur résiduelle
        
    • la fixer
        
    • la valeur de récupération
        
    • une valeur comptable
        
    • de valeur résiduelle
        
    Le Comité pense que cette valeur résiduelle est excessive et qu'il conviendrait d'attribuer une valeur résiduelle nominale de 1 % aux biens de cette nature. UN ويرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأن قيمة متبقية اسمية قدرها 1 في المائة ينبغي إسنادها لممتلكات من هذا الطابع.
    Ce faisant, il a assigné à certains éléments entièrement dépréciés une valeur résiduelle de 15 % de leur prix d'achat originel. UN وإذ فعل الفريق ذلك، فقد خصص لبعض البنود المستهلكة تماماً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة من أسعار شرائها الأصلية.
    Le Comité pense que cette valeur résiduelle est excessive et qu'il conviendrait d'attribuer une valeur résiduelle nominale de 1 % aux biens de cette nature. UN ويرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأن قيمة متبقية اسمية قدرها 1 في المائة ينبغي إسنادها لممتلكات من هذا الطابع.
    Cependant, comme on l'a vu ci-dessus au paragraphe 121, leur valeur résiduelle lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة بشأن هذه الأصول.
    Cependant, comme on l'a vu ci—dessus au paragraphe 121, leur valeur résiduelle lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة بشأن هذه الأصول.
    Puisque la valeur de récupération n'est plus un facteur entrant en ligne de compte, la mission de planification a recommandé de construire un bâtiment permanent pour le Tribunal et d'installer les bureaux dans des bâtiments préfabriqués. UN ونظرا لانعدام أي فرصة واضحة لتحقق قيمة متبقية من مباني المحكمة، أوصت بعثة التخطيط لذلك بأن تبنى المحكمة كمبنى دائم وتقام مرافق المكاتب في مباني سابقة التجهيز.
    Le groupe II comprend les actifs cédés localement, d'une valeur d'inventaire de 16 457 900 dollars, soit 48 % de la valeur d'inventaire totale des actifs, et d'une valeur comptable nette de 5 430 400 dollars. UN 7 - وتشمل الفئة الثانية أصولا جرت تصفيتها محليا، تبلغ إجمالي قيمة مخزونها 900 457 16 دولار، تمثل نسبة 48 في المائة من إجمالي قيمة مخزون أصول البعثة، تقابلها قيمة متبقية قدرها 400 430 5 دولار.
    Si un élément de valeur résiduelle ou des recettes provenant de tiers ne sont pas envisagés dans le financement du concessionnaire, il peut ne pas y avoir de raison de prime abord d’exiger du nouveau concessionnaire le versement d’un quelconque dédommagement au concessionnaire initial hormis une contrepartie nominale. UN اذا كان تمويل صاحب الامتياز لا يتوخى عنصر قيمة متبقية أو عائد من الغير ، فقد لا يكون هناك سبب واضح لمطالبة صاحب الامتياز التالي بدفع أي تعويض لصاحب الامتياز اﻷصلي بخلاف مبلغ اسمي .
    Ce faisant, il a assigné à certains éléments entièrement dépréciés une valeur résiduelle de 15 % de leur prix d'achat originel. UN وإذ فعل الفريق ذلك، فقد خصص لبعض البنود المستهلكة تماماً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة من أسعار شرائها الأصلية.
    Le Comité a recalculé l'amortissement en appliquant une valeur résiduelle de 15 % et a majoré la somme réclamée d'un montant théorique. UN وأعاد الفريق حساب استهلاك الأجهزة باستخدام قيمة متبقية نسبتها 15 في المائة وطبق إضافة صورية على المبلغ المطالب به.
    Comme il n'a pas été établi que ces appareils avaient une valeur résiduelle quelconque, le Comité recommande que ne soit pas accordée d'indemnité au titre des KWD 156 600 réclamés pour les appareils perdus; UN ونظراً لأنه لم يتبين أن هناك أي قيمة متبقية لهذه الأجهزة، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن المبلغ المطالب به والبالغ 600 156 دينار كويتي بشأن قيمة أجهزة اللاسلكي المفقودة.
    Si les actifs du projet sont susceptibles d’avoir une valeur résiduelle pour le concessionnaire et que cette valeur peut être prise en compte pendant le processus de sélection, l’autorité contractante peut s’attendre à ce que les redevances demandées pour le service soit moins élevées. UN فإذا كان من المرجح أن تكون لأصول المشروع قيمة متبقية لصاحب الامتياز وأنه يمكن أن تؤخذ هذه القيمة في الاعتبار أثناء عملية الاختيار، أمكن للسلطة المتعاقدة أن تتوقع أن تكون التعرفات المتقاضاة عن الخدمة أقل.
    123. La KOC se fonde sur une valeur résiduelle de 90 % pour calculer l'amortissement à appliquer aux conduites d'écoulement posées en surface dans le désert, soit US$ 18 946 484. UN 123- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 90 في المائة لحساب قيمة الاستهلاك بمبلغ قدره 484 946 18 دولاراً من دولارات الولايات بالنسبة لخطوط التصبب الكائنة على السطح الصحراوي.
    137. La KOC se fonde sur une valeur résiduelle de 10 % pour calculer l'amortissement des citernes et installations connexes sur les gisements de l'ouest, cet amortissement étant chiffré à US$ 9 795 921. UN 137- وتستخــدم الشركــة قيمة متبقية قدرها 10 في المائة لحساب قيمة الاستهلاك بمبلغ قدره 921 795 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة للصهاريج والمرافق ذات الصلة في حقول النفط الغربية.
    Cependant, comme il a été indiqué ci-dessus au paragraphe 121, il estime la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les pompes de puits excessive et recommande de la fixer à 5 %. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول.
    Cela dit, comme on l'a vu ci-dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs des centres de collecte auxiliaires lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مراكز التجميع الفرعية مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول.
    Cependant, ainsi qu'il a été signalé ci-dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs du centre de collecte principal lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مركز التجميع الرئيسي مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول.
    Cependant, comme il a été indiqué ci—dessus au paragraphe 121, il estime la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les pompes de puits excessive et recommande de la fixer à 5 %. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول.
    Cela dit, comme on l'a vu ci—dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs des centres de collecte auxiliaires lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مراكز التجميع الفرعية مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول.
    89. Les requérants demandent généralement des indemnités correspondant aux bénéfices qu'ils comptaient réaliser, au montant du contrat, à la différence entre le prix prévu dans le contrat et le produit de la revente éventuelle des marchandises ou à la différence entre ce prix et la valeur de récupération des marchandises en question. UN 89- ويلتمس أصحاب المطالبات عادة التعويض عن واحد أو أكثر من البنود التالية: الأرباح التي كانوا يتوقعون كسبها بموجب العقد؛ أو ثمن العقد؛ أو الفرق بين سعر العقد وأي إيرادات متأتية من إعادة بيع البضائع؛ أو الفرق بين سعر العقد وأي قيمة متبقية للبضائع المذكورة.
    89. Les requérants demandent généralement des indemnités correspondant aux bénéfices qu'ils comptaient réaliser, au montant du contrat, à la différence entre le prix prévu dans le contrat et le produit de la revente éventuelle des marchandises ou à la différence entre ce prix et la valeur de récupération des marchandises en question. UN 89- ويلتمس أصحاب المطالبات عادة التعويض عن واحد أو أكثر من البنود التالية: الأرباح التي كانوا يتوقعون كسبها بموجب العقد؛ أو ثمن العقد؛ أو الفرق بين سعر العقد وأي إيرادات متأتية من إعادة بيع البضائع؛ أو الفرق بين سعر العقد وأي قيمة متبقية للبضائع المذكورة.
    Le groupe II comprend également les actifs - d'une valeur d'inventaire de 12 024 200 dollars et d'une valeur comptable nette de 3 755 500 dollars - vendus à des organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que, à l'issue d'une mise en concurrence, à des entreprises privées et des particuliers. UN وتشمل الفئة الثانية أيضا الموجودات التي جرى التخلص منها ببيعها إلى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وإلى الشركات الخاصة والأفراد، على أساس استدراج العروض، والتي بلغ إجمالي قيمة مخزونها 200 024 12 دولار والتي تقابلها قيمة متبقية قدرها 500 755 3 دولار.
    Dans ce contexte, la notion d’“amortissement” économique renvoie à l’imputation progressive de l’investissement sur les recettes dégagées du projet, dans l’hypothèse où l’ouvrage n’aurait pas de valeur résiduelle au moment de l’expiration du projet. UN ويشير مفهوم " الاستهلاك " الاقتصادي ، في هذا السياق ، الى التحميل التدريجي للاستثمار المدفوع على عائد المشروع ، على افتراض أن المرفق لن تكون له قيمة متبقية في نهاية فترة المشروع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus