D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. | UN | أما اﻵليات اﻷخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. | UN | أما الآليات الأخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
Des mesures devront aussi être prises afin d'ouvrir plus largement les secteurs de la production et des changes, de mettre en place des systèmes efficaces d'information sur les marchés et une infrastructure de commercialisation, et de transformer les produits d'une manière qui garantisse leur conservation et augmente leur valeur ajoutée. | UN | ويجب أيضاً اتخاذ ترتيبات لفتح مجالات أمام الإنتاج والتبادل، وإنشاء نظم معلومات سوقية فعالة وبنية أساسية للتسويق، وتجهيز المنتجات بطريقة تكفل حفظها وزيادة قيمتها المضافة. |
Il devrait mener aux changements, et avoir en son centre l'ONU, qui a en effet démontré sa valeur ajoutée dans de nombreux domaines. | UN | ينبغي أن تؤدي إلى التغيير، وينبغي أن تكون الأمم المتحدة في مركزها، التي أثبتت، فعلا، قيمتها المضافة في ميادين كثيرة. |
La Commission a déjà apporté la preuve de sa valeur ajoutée en tant que plateforme de coordination des politiques relatives à l'appui international pour les pays sortant d'un conflit. | UN | لقد أثبتت اللجنة قيمتها المضافة بصفتها أداة لتنسيق السياسة في ما يتعلق بالدعم الدولي للبلدان الخارجة من صراع. |
Toute autre démarche amoindrira nettement l'efficacité des travaux relatifs au traité, ainsi que la valeur ajoutée. | UN | أما أي نهج آخر فسوف يقلص بشدة من فعالية الأعمال المتعلقة بالمعاهدة ومن قيمتها المضافة. |
Il est également urgent, pour permettre à la Commission de consolidation de la paix d'augmenter la valeur ajoutée de ses travaux et d'en optimiser la portée, d'en élargir le rayonnement sur le terrain en améliorant les stratégies de sensibilisation et de communication et en intensifiant les campagnes de promotion. | UN | ومن الأولويات الأخرى التي تمكن اللجنة من تعزيز قيمتها المضافة وتحقيق أكبر أثر ممكن، العمل على زيادة وجودها في الميدان من خلال تعزيز استراتيجيات التوعية والاتصال إلى جانب زيادة الإشهار. |
L'Initiative spéciale a contribué à dégager une valeur ajoutée qui commençait à se faire jour dans quelques secteurs prioritaires. | UN | وهذا ما خلفته المبادرة حيث بدأت تتضح قيمتها المضافة في عدد من القطاعات ذات الأولوية. |
Toutefois, leur valeur ajoutée en matière de non-prolifération est moins certaine, dans la mesure où dans leur majorité ou, parfois dans leur totalité, elles regroupent des pays appartenant à une même organisation d'intégration économique et politique et partageant un même espace géographique et des politiques centralisées en matière de sécurité internationale. | UN | غير أن قيمتها المضافة في مجال عدم الانتشار تبدو غير مؤكدة، بالنظر إلى أن تلك الاتحادات تتألف في معظمها أو في مجملها ، حسب الحالة، من بلدان تنتمي إلى منظمة واحدة للتكامل الاقتصادي والسياسي وتتقاسم حيزا جغرافيا وسياسات مركزية في مجال الأمن الدولي. |
Toutefois, leur valeur ajoutée en matière de non-prolifération est moins certaine, dans la mesure où dans leur majorité ou, parfois dans leur totalité, elles regroupent des pays appartenant à une même organisation d'intégration économique et politique et partageant un même espace géographique et des politiques centralisées en matière de sécurité internationale. | UN | غير أن قيمتها المضافة في مجال عدم الانتشار تبدو غير مؤكدة، بالنظر إلى أن تلك الاتحادات تتألف في معظمها أو في مجملها ، حسب الحالة، من بلدان تنتمي إلى منظمة واحدة للتكامل الاقتصادي والسياسي وتتقاسم حيزا جغرافيا وسياسات مركزية في مجال الأمن الدولي. |
Je pense que nous ne pouvons nous permettre le luxe de ne pas discuter de telles idées et de ne pas travailler à partir d'elles et de leur valeur ajoutée potentielle avant qu'elles ne se perdent dans le processus ou deviennent trop rigides. | UN | وأعتقد أنه لا يسعنا الحصول على ترف عدم مناقشة تلك الأفكار والعمل بشأنها وبشأن قيمتها المضافة المحتملة قبل ضياعها في العملية أو قبل أن يعتريها جمود مفرط. |
On a relevé par exemple que la Société andine de développement (SAD) avait mis en œuvre en Colombie, au Venezuela, au Pérou, en Bolivie et en Équateur des programmes visant à diversifier les exportations et à accroître leur valeur ajoutée. | UN | فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن مؤسسة تنمية الأنديز قد نفذّت برامج لتعزيز القدرة التنافسية في كولومبيا وفنزويلا وبيرو وبوليفيا وإكوادور، بهدف تنويع الصادرات الحالية وزيادة قيمتها المضافة. |
Un problème connexe vient de la pression exercée par certains pays donateurs sur les organismes des Nations Unies pour qu'ils quantifient précisément leur contribution à un produit ou à un résultat concret de développement afin de démontrer leur valeur ajoutée et leur pertinence. | UN | وتنشأ إحدى الصعوبات ذات الصلة عن الضغط الذي يمارسه بعض البلدان المانحة على وكالات الأمم المتحدة لتقدير مساهمتها كمياً بدقة في تحقيق نتيجة أو محصلة إنمائية للدلالة على قيمتها المضافة وأهميتها. |
De plus, des mesures doivent être prises pour faciliter l'accès entre les zones de production et les marchés et pour améliorer la transformation des produits agricoles de manière à allonger leur durée de conservation et à accroître leur valeur ajoutée. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ تدابير لتيسير الوصول بين مناطق الزراعة ومناطق التسويق وتحسين تجهيز المنتجات الزارعية من أجل إطالة عمرها التخزيني وزيادة قيمتها المضافة. |
Les chiffres susmentionnés donnent à penser que les gouvernements et les équipes de pays ont le sentiment que les structures d'appui régionales devraient démontrer plus efficacement leur valeur ajoutée. | UN | 220 - ويمكن اعتبار الاستنتاجات المذكورة أعلاه مؤشراً على أن الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ترى بأن هناك ضرورة لوجود هياكل دعم إقليمية من أجل إثبات قيمتها المضافة بمزيد من الفعالية. |
Cette dernière a fait la preuve de sa valeur ajoutée et consolide actuellement son rôle institutionnel particulier au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد أثبتت اللجنة قيمتها المضافة وترسخ الآن مكانتها المؤسسية الخاصة في منظومة الأمم المتحدة. |
La Commission de consolidation de la paix a démontré sa valeur ajoutée par l'aide qu'elle a apportée aux pays inscrits à son ordre du jour pendant des périodes difficiles. | UN | لقد أثبتت لجنة بناء السلام قيمتها المضافة في مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في الأوقات الصعبة. |
Cette unité a déjà montré sa valeur ajoutée. | UN | لقد أثبتت وحدة دعم التنفيذ بالفعل قيمتها المضافة. |
Les pays parties touchés devraient utiliser le processus d'alignement du programme d'action national, avec sa valeur ajoutée et ses avantages connus, pour sensibiliser les décideurs. | UN | وينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تستخدم عملية مواءمة برنامج العمل الوطني، بما في ذلك قيمتها المضافة وفوائدها الموثَّقَة، كوسيلة لتوعية واضعي السياسات. |
Nous sommes très heureux que la Commission de consolidation de la paix s'est révélée, dans sa deuxième année d'existence, être un élément essentiel de la réforme de l'ONU et qu'elle ait démontré sa valeur ajoutée. | UN | ونحن سعداء جداً لأن لجنة بناء السلام، في السنة الثانية من عمرها، أظهرت أنها جزء حيوي من إصلاح الأمم المتحدة، وأثبتت قيمتها المضافة. |
J’ai l’intention de renforcer ces relations cruciales articulées autour d’objectifs et de résultats communs et d’utiliser nos nouveaux instruments de surveillance et de mesure pour suivre la valeur ajoutée qu’ils apportent. | UN | وإنني أعتزم تعزيز هذه العلاقات الرئيسية حــول أهــداف ونتائج مشتركــة، كما أعتزم استخدام أساليبنا الجديدة في مجال الرصد والقياس لتتبع أثر قيمتها المضافة. |
19. L'une des principales préoccupations du CAC lors de la mise au point de l'Initiative était que la valeur ajoutée de cette dernière soit clairement définie et calculée aux niveaux national et international. | UN | ١٩ - ومن بين الشواغل اﻷساسية للجنة التنسيق اﻹدارية في توجيهها لصياغة المبادرة أنه يجب تعيين قيمتها المضافة بشكل واضح وإثباتها على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
Elle apporte une valeur ajoutée en contribuant à l'élaboration de nouveaux outils, directives, notions et contenus. | UN | وتكمن قيمتها المضافة في استحداث أدوات ومبادئ توجيهية ومفاهيم ومضامين جديدة. |
Les pays dont les exportations sont plus diversifiées et intéressent des filières à forte valeur ajoutée semblent avoir plus augmenté leur part dans les exportations mondiales que ceux dont les exportations sont surtout des ressources naturelles. | UN | ويبدو أن البلدان التي تتميز صادراتها بمزيد من التنوع وبارتفاع قيمتها المضافة قد شهدت اتجاها أكثر إيجابية في حصتها مما شهدته البلدان التي يرتكز هيكل صادراتها بشكل أكبر على الموارد. |