C'est bien en dessous de ma valeur. Même dans cet état. | Open Subtitles | هذا أقل بكثير من قيمتي حتى في هذه الولاية |
J'ai fini sans rien, donc j'ai fait ce que je pouvais pour prouver ma valeur... seul. | Open Subtitles | لم يبقى لي شيء لذا فعلت ما أستطيع لإثبات قيمتي بمفردي |
Premièrement, il y a un rapport inextricable entre les valeurs suprêmes de la démocratie et de la liberté. | UN | وفي المقام اﻷول، توجد صلة لا انفصال لها بين القيمتين الساميتين، قيمتي الديمقراطية والحرية. |
76. Les méthodes actuellement utilisées pour mesurer différentes valeurs environnementales, telles que les valeurs d'option et d'existence, ne sont pas encore universellement reconnues. | UN | ٧٦ - ولا تزال الطرق الجارية لتقييم مختلف القيم البيئية، التي من قبيل قيمتي الاختيار والوجود، غير متفق عليها عالميا. |
Il insiste une fois de plus sur le rôle crucial que le sport peut jouer dans la promotion de la diversité culturelle, la tolérance et l'harmonie, et recommande aux États de saisir l'occasion offerte par ces manifestations pour promouvoir des relations harmonieuses entre les races (les valeurs de tolérance et de respect). | UN | ويجدد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الرياضة في تعزيز التنوع الثقافي والتسامح والوئام ويوصي الدول باغتنام فرصة تنظيم هاتين التظاهرتين لتعزيز قيمتي التسامح والاحترام. |
Le Comité prie instamment les dirigeants politiques de souligner publiquement l'importance des valeurs d'égalité et de non-discrimination. | UN | وتحث اللجنة القيادة السياسية على أن تؤكد علناً قيمتي المساواة وعدم التمييز. |
Plus vous me gardez, moins je vaux. | Open Subtitles | كلما طال وقت احتفاظك بي ، كلما قلّت قيمتي |
Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur tient à la dignité et à la valeur inhérentes à tous les êtres humains et fait donc partie des droits de l'homme. | UN | 1- إن حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه حق من حقوق الإنسان مستمد من قيمتي الكرامة والاعتبار المتأصلتين في جميع الأشخاص. |
" 6.4.11.13 Afin d'obtenir le CSI pour les colis contenant des matières fissiles, on divise 50 par la plus faible des deux valeurs de N obtenues comme indiqué aux 6.4.11.11 et 6.4.11.12 (c'est-à-dire que le CSI = 50/N). | UN | " 6-4-11-13 يتم الحصول على مؤشر أمان الحالة الحرجة (CSI) للطرود التي تحتوي على مواد انشطارية الرقم 50 على القيمة الأقل من قيمتي N المستمدتين من 6-4-11-11 و6-4-11-12 (CSI = 50/N). |
Le seul moyen de couper court aux insinuations est de prouver ma valeur. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لوضع التلميح ورائي هو أثبات قيمتي |
Un peu de concurrence accroîtra ma valeur marchande. | Open Subtitles | بعض التنافس الان قد يضاعف قيمتي في السوق. |
Pas parce que vous me l'avez demandé, mais parce que j'ai enfin pris conscience de ma valeur et combien vous m'aviez sous-estimé quand je trimais pour vous. | Open Subtitles | ليس بسبب ما علّمتني إياه بسبب أنني أخيرا أصبحت أعرف قيمتي وكم كنتُ رخيصا عندما استعبدتني |
MEC : La seule méthode qui permette de calculer les valeurs d'option et d'existence et rende fidèlement compte de la valeur économique totale | UN | طريقة التقييم المشروط: هو النهج الوحيد القادر على قياس قيمتي الاختيار والوجود وتقديم مقياس حقيقي للقيمة الاقتصادية اﻹجمالية. |
Ce lien étroit entre les valeurs de la paix et de la vie permettait de conclure à l'existence d'un droit de l'homme à la paix, qui était inhérent à la fois aux peuples et à l'individu. | UN | وقد أدت تلك العلاقة الوثيقة بين قيمتي السلم والحياة إلى تأكيد وجود حق إنساني في السلم تتمتع به الشعوب والأفراد على حد سواء. |
L'OMPI, qui s'efforçait de trouver un équilibre entre la nécessité de récompenser l'innovation et celle d'en partager les avantages sociaux, bénéficierait grandement des valeurs de dialogue et d'interconnexion de Mandela. | UN | وعمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية الساعي إلى تحقيق توازن بين ضرورة مكافأة الابتكار وتقاسم منافعه الاجتماعية يستفيد بقدر كبير من قيمتي الحوار والترابط اللتين يجسدهما مانديلا. |
Le Comité prie instamment les dirigeants politiques de souligner publiquement l'importance des valeurs d'égalité et de non-discrimination. | UN | وتحث اللجنة القيادة السياسية على أن تؤكد علناً قيمتي المساواة وعدم التمييز. |
La stratégie nationale de l'Indonésie souligne l'importance des valeurs familiales et religieuses pour lutter contre la propagation du VIH. | UN | وتؤكد استراتيجية إندونيسيا الوطنية أهمية قيمتي الرفاه الأسري والدين في مكافحة انتشار الفيروس. |
Mais bon... je vaux deux fois plus cher vivant. | Open Subtitles | ولكن مجدداً، أنا أساوى ضعف قيمتي و أنا حي. |
1. Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur tient à la dignité et à la valeur inhérentes à tous les êtres humains et fait donc partie des droits de l'homme. | UN | 1- إن حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من تأليفه حق من حقوق الإنسان مستمد من قيمتي الكرامة والاعتبار المتأصلتين في جميع الأشخاص. |
2.7.6.2.1 Afin d'obtenir l'ISC pour les colis contenant des matières fissiles, on divise 50 par la plus faible des deux valeurs de N obtenues comme indiqué aux paragraphes 6.4.11.11 et 6.4.11.12 (c'est—à—dire que l'ISC = 50/N). | UN | ٢-٧-٦-٢-١ يتم الحصول على مؤشر أمان الحالة الحرجية )CSI( للطرود التي تحتوي مواد انشطارية بقسمة الرقم ٠٥ على القيمة اﻷقل من قيمتي N المستخلصتين في ٦-٤-١١-١١ و٦-٤-١١-٢١ )أي CSI = ٠٥/N(. |
C'est tout ce que je vaut pour toi? | Open Subtitles | أهذه هي قيمتي بالنسبة لك؟ |