Il importe par conséquent de plus en plus que les politiques et directives non seulement s'alignent clairement sur les valeurs des Nations Unies, mais qu'elles soient également mises en œuvre avec intégrité. | UN | ولهذا فإن مما له أهمية متزايدة ألاّ يقتصر الأمر على أن تكون السياسات والمبادئ التوجيهية متماشية صراحة مع قيم الأمم المتحدة بل أن تنفَّذ تلك السياسات والمبادئ التوجيهية بنزاهة. |
Ces modules portent sur les valeurs des Nations Unies, les conflits d'intérêts, la fraude et l'inconduite, et la fonction publique et la vie privée. | UN | وتغطي النماذج قيم الأمم المتحدة والمسائل المتصلة بتضارب المصالح والغش وسوء السلوك والخدمات العامة والحياة الخاصة. |
Il est avéré que cette crise a permis de mieux faire comprendre qu'il importe d'ancrer les valeurs des Nations Unies dans les entreprises et les marchés, ce qui garantit une participation générale du secteur privé à l'appui des objectifs de l'Organisation. | UN | وهناك أدلة تشير إلى بروز إدراك أقوى لأهمية غرس قيم الأمم المتحدة في مجال الأعمال والأسواق نتيجة هذه الأزمة، مما يؤدي إلى ضمان مشاركة واسعة من القطاع الخاص في دعم أهداف المنظمة. |
Plus de 70 soldats ont consenti le sacrifice suprême dans l'exercice de leurs fonctions, pour la défense des valeurs des Nations Unies. | UN | وضحى أكثر من 70 جنديا بأرواحهم في سبيل الواجب، إعلاء لشأن قيم الأمم المتحدة. |
J'ai fait état plus tôt d'une ère nouvelle de renouveau moral au Nicaragua, un renouveau fondé sur les valeurs de l'ONU. | UN | سبق أن تكلمت عن حقبة جديدة من التجديد المعنوي في نيكاراغوا، ذلك التجديد المعنوي النابع من قيم الأمم المتحدة. |
Moteur C3. Adoption des valeurs de l'ONU | UN | القوة المحركة جيم 3 - تبني قيم الأمم المتحدة |
La mise en œuvre des recommandations doit faire l'objet d'une attention particulière, en adéquation avec les valeurs des Nations Unies et de ses États Membres. Il convient en outre de renforcer la capacité de l'Organisation à collaborer efficacement avec le secteur privé afin de concrétiser les objectifs des Nations Unies. | UN | ويلزم إيلاء الاهتمام الملائم بغرض كفالة تنفيذ التوصيات بما يتفق مع قيم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وترسيخ قدرة المنظمة على التعاون بفعالية مع القطاع الخاص نحو تحقيق غايات الأمم المتحدة. |
Le PNUD se rangeait à l'avis selon lequel la parité des sexes était au cœur de ses activités de développement pour deux raisons : il était prouvé qu'elle était une stratégie efficace contre la pauvreté et l'inégalité et elle représentait les valeurs des Nations Unies. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي يوافق على أن تحقيق المساواة بين الجنسين في صميم العمل الإنمائي للبرنامج وذلك لسببين: أن المساواة بين الجنسين أثبتت أنها استراتيجية فعالة لمكافحة الفقر واللامساواة؛ وأنها تمثل قيم الأمم المتحدة. |
L'une des fonctions essentielles du Bureau de la déontologie consiste à fournir des conseils aux dirigeants sur la fixation de normes de déontologie, de manière à ce que les politiques, règles et pratiques de l'organisation reflètent et soutiennent les valeurs des Nations Unies. | UN | 6 - من الوظائف الرئيسية لمكتب الأخلاقيات تقديم المشورة إلى الإدارة بشأن تحديد معايير الأخلاقيات بحيث تعكس سياسات وقواعد وممارسات المنظمة، وتعزز، قيم الأمم المتحدة. |
Le Bureau de la déontologie s'efforce de mieux faire connaître le comportement que l'on est en droit d'attendre de la part des fonctionnaires internationaux, de façon à rendre tangibles les valeurs des Nations Unies. | UN | 10 - يعمل مكتب الأخلاقيات على التوعية بالسلوك المتوقع من موظفي الخدمة المدنية الدولية بما يجعل قيم الأمم المتحدة قيماً ملموسة. |
126. Une diversification, sous l'angle de la représentation des femmes et des cultures, est également essentielle pour les valeurs des Nations Unies. | UN | 126 - ويعتبر التنويع الجنساني والثقافي أيضاً عاملاً مهماً في قيم الأمم المتحدة(). |
Il est crucial que les acteurs prennent conscience des limites autant que des possibilités des opérations de maintien de la paix de l'ONU, et que la direction de l'Organisation ainsi que la Mission elle-même prennent des mesures pour garantir que le mandat de la Mission est bien compris et que les activités de la MONUSCO renforcent les valeurs des Nations Unies. | UN | ومن المهم أن تدرك الجهات المعنية حدود، وكذلك إمكانيات، حفظ السلام في الأمم المتحدة، وأن تتخذ قيادة الأمم المتحدة وكذلك البعثة ذاتها خطوات لضمان أن تكون ولاية البعثة مفهومة وأن تعزز أنشطتها قيم الأمم المتحدة. |
Comment avions-nous pu tolérer que le tyran leader de ce pays bafoue quelques mois plus tôt en cette salle même les valeurs des Nations Unies en jetant la Charte à terre? Dans quel moment d'égarement avions-nous pu élire ce régime comme membre du Conseil des droits de l'homme? | UN | كيف تسنى لنا، قبل عدة أشهر، أن نسمح للطاغية الذي حكم ذلك البلد أن يزدري قيم الأمم المتحدة بإلقاء الميثاق على الأرض في هذه القاعة نفسها؟ في أي لحظة من لحظات الغفلة انتخبنا ذلك النظام عضوا في مجلس حقوق الإنسان؟ |
126. Une diversification, sous l'angle de la représentation des femmes et des cultures, est également essentielle pour les valeurs des Nations Unies. | UN | 126- ويعتبر التنويع الجنساني والثقافي أيضاً عاملاً مهماً في قيم الأمم المتحدة(). |
M. Almuzaini a dit que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) avait été créée pour promouvoir les valeurs des Nations Unies en s'appuyant sur la coopération mondiale dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture. | UN | 39- وأشار السيد المزيني إلى أن اليونسكو أنشئت لتعزيز قيم الأمم المتحدة من خلال التعاون العالمي في مجالات التربية والعلم والثقافة. |
Promotion des valeurs des Nations Unies : l'égalité des sexes | UN | دال - تعزيز قيم الأمم المتحدة: المنظور الجنساني |
Notre engagement au nom des valeurs des Nations Unies a parfois été trop mou ou trop tardif, mais, dans l'ensemble, je dirais que notre Organisation, portée par la volonté de ses Membres, au sein des divers organes intergouvernementaux, a pris ses responsabilités. | UN | وقد كان التزامنا باسم قيم الأمم المتحدة إما ضعيفاً للغاية أو متأخراً جداً في بعض الأحيان، غير أن منظمتنا بوجه عام، تمكنت من تحمل مسؤولياتها، التي تنفذها الدول الأعضاء، في إطار العديد من الهيئات الحكومية. |
Cet anniversaire est l'occasion de réfléchir non seulement sur l'aide apportée par l'Office au développement humain des réfugiés de Palestine et des communautés où ils vivent, mais aussi sur son rôle dans la diffusion des valeurs des Nations Unies : neutralité, impartialité, respect de la diversité, règlement pacifique des différends et promotion des droits de l'homme et de la dignité de tous sans distinction. | UN | وتتيح الذكرى السنوية فرصة للتفكير لا في إسهام الوكالة في التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين والمجتمعات التي يعيشون فيها ولكن أيضا في دورها في نشر قيم الأمم المتحدة: الحياد والنزاهة واحترام التنوع وتسوية المنازعات بالطرق السلمية وتعزيز حقوق الإنسان وكفالة الكرامة للجميع، دون تمييز. |
En enrichissant les programmes, l'Office vise à améliorer la qualité et à faire en sorte qu'ils incorporent les valeurs de l'ONU, nonobstant les contraintes qui pèsent sur les moyens des responsables de son programme éducatif. | UN | وتقوم الأونروا بإثراء المناهج الدراسية لتحسين الجودة وكفالة تضمين قيم الأمم المتحدة في المناهج الدراسية، بالرغم من القيود المفروضة على قدرات مديري البرنامج التعليمي التابع للوكالة. |
Le rapport énonce que l'objectif des partenariats entre l'ONU et le secteur privé ne doit pas se limiter à la mobilisation des ressources, mais que ces partenariats devaient chercher principalement à encourager le monde des affaires à adopter les valeurs de l'ONU et qu'ils devaient viser à canaliser les investissements vers les pays les moins avancés et à constituer de nouveaux appuis solides pour l'ONU dans son ensemble. | UN | ويبيّن التقرير أن هدف الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص ينبغي ألا يقتصر على تعبئة الموارد، وإنما أن يشجع أيضا القطاع الخاص على تبني قيم الأمم المتحدة وتوجيه الاستثمارات صوب أقل البلدان نموا وكسب أنصار جدد للمنظمة ككل يدعمونها بقوة. |
À l'échelle du système, il est à noter que le Pacte mondial est désormais la plus importante initiative visant à promouvoir l'idée de l'entreprise citoyenne et à aider à la diffusion des valeurs de l'ONU sur le marché mondial. | UN | 21 - وعلى مستوى المنظومة، تحول الميثاق العالمي إلى المبادرة العالمية الأولى لتحلي الشركات بروح المواطنة مما ساعد على إبراز قيم الأمم المتحدة في السوق العالمية. |
Il serait souhaitable d'établir un code de déontologie à l'échelle du système, mais celui-ci devrait prendre pleinement en compte les valeurs de l'Organisation et la diversité culturelle de ses membres et faire l'objet d'une vaste consultation de toutes les parties concernées. | UN | وستكون مدونة الأخلاقيات على نطاق المنظومة موضع ترحيب، لكنها يجب أن تراعي تماماً قيم الأمم المتحدة والتنوع الثقافي لأعضائها، وأن تكون موضع مشاورات واسعة بين جميع الأطراف المعنية. |