"قُدمت فيها" - Traduction Arabe en Français

    • cours duquel
        
    • elles avaient été
        
    • ont été présentées
        
    au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois Recommandation appliquée UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية لأول مرة
    Exercice biennal au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois Recommandation appliquée UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité a vérifié à quand remontaient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. UN على نحو ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قيّم طول المدة التي انقضت على إصدار توصياتها السابقة التي لم تنفذ بعد بشكل كامل، وأشار إلى فترة السنتين التي قُدمت فيها تلك التوصيات لأول مرة.
    La réunion était subdivisée en sessions techniques au cours desquelles des communications ont été présentées sur l'évaluation de la dégradation des terres aux niveaux mondial et régional et la télédétection, les rapports de pays, les évaluations locales et le renforcement des capacités, et suivies de débats. UN وعقدت في إطار الاجتماع جلسات تقنية قُدمت فيها عروض في مجال تقييم تردي الأراضي على الصعيدين العالمي والإقليمي والاستشعار عن بعد، وتقارير قطرية، وتقييم محلي لتردي الأراضي وبناء القدرات، تلتها مناقشات.
    au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قُدمت فيها للمرة الأولى
    au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Exercice biennal au cours duquel le problème a été signalé pour la première fois Recommandation intégralement appliquée UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Exercice biennal au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    du rapport Exercice biennal au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Exercice biennal au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Exercice biennal au cours duquel la recomman-dation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Exercice biennal au cours duquel la question a été signalée pour la première fois UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Exercice biennal au cours duquel la recommanda-tion a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Les fonds prêtés ont été intégralement dépensés durant l'exercice au cours duquel les prêts ont été consentis, et seuls des comptes pour mémoire sont tenus dans les livres du HCR. UN وقد صُرفت هذه القروض بأكملها في السنوات التي قُدمت فيها ولا ترد بشأنها في حسابات المفوضية سوى وثائق إثبات.
    L'exercice au cours duquel ces recommandations avaient été faites pour la première fois est indiqué dans l'annexe au présent chapitre. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قُدمت فيها هذه التوصيات للمرة الأولى.
    Les fonds prêtés ont été intégralement dépensés durant l'exercice au cours duquel les prêts ont été consentis, et seuls des comptes pour mémoire sont tenus dans les livres du HCR. UN وقد صُرفت هذه القروض بأكملها في السنوات التي قُدمت فيها ولا ترد بشأنها في حسابات المفوضية سوى حسابات تذكيرية.
    Les fonds prêtés ont été intégralement dépensés durant l'exercice au cours duquel les prêts ont été consentis, et seuls des comptes pour mémoire sont tenus dans les livres du HCR. UN وقد صُرفت هذه القروض بأكملها في السنوات التي قُدمت فيها ولا ترد بشأنها في حسابات المفوضية سوى وثائق إثبات.
    Comme l'avait demandé le Comité consultatif et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. UN استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وعملا بالفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، أجرى المجلس تقييما لتوصياته السابقة التي لم يتم تنفيذها بالكامل حتى الآن، وأشار إلى الفترات المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات لأول مرة.
    En réponse à la demande formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264A de l'Assemblée générale, le Comité des commissaires aux comptes a déterminé l'ancienneté de celles de ses recommandations antérieures qui n'avaient pas encore été pleinement mises en œuvre, en précisant pendant quel exercice financier elles avaient été initialement formulées UN قام المجلس، استجابةً لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وعلى نحو يتمشى مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، بتقييم تقادُم توصياته السابقة، التي لم تنفذ بعدُ تنفيذاً تاماًّ، وأشار إلى الفترات المالية التي قُدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    Les conclusions ont été présentées et la défense a mis en évidence les irrégularités commises pendant l'arrestation et la détention d'Hernández Abundio et a apporté, d'après la source, suffisamment d'éléments pour prouver son innocence. UN وخلال الجلسة، التي قُدمت فيها المذكرات الختامية، أوضح الدفاع المخالفات المتعلقة بإلقاء القبض على السيد إيرنانديث أبونديو واحتجازه وقدم، وفقاً للمصدر، معلومات كافية لإثبات براءته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus