Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظرا لعدد القوائم المتلقاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدّة أجزاء. |
En 1995, le service public de fourniture d'eau au Sénégal a été divisé en trois entités. | UN | قُسِّم مرفق المياه العام في السنغال في عام 1995 إلى ثلاثة كيانات. |
Les quotes-parts correspondantes ont été mises en recouvrement auprès des États Membres. | UN | وقد قُسِّم هذا المبلغ على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة. |
Le montant intégral de ce crédit a été mis en recouvrement auprès des États Membres. | UN | وقد قُسِّم كامل هذا المبلغ على الدول الأعضاء. |
Le montant total a été réparti entre les États Membres. | UN | وقد قُسِّم مجموع المبلغ فيما بين الدول الأعضاء. |
Cet exposé était divisé en quatre parties, faisant l'objet des sections A à D ci-dessous, qui revenaient brièvement sur certains points essentiels soulevés lors de l'exposé et de la discussion. | UN | وقد قُسِّم العرض إلى أربعة أجزاء منفصلة يرد بيانها في الأقسام من ألف إلى دال أدناه، كما تضمن أيضاً عرضاً وجيزاً لبعض النقاط الرئيسية التي أُثيرت في المحاضرة وأثناء مناقشات حلقة العمل. |
Les participants se sont divisés en deux groupes de travail. Le premier groupe a été chargé de débattre des indicateurs de bien-être des peuples autochtones et le deuxième des indicateurs des savoirs, innovations et pratiques traditionnels. | UN | 9 - قُسِّم المشاركون إلى فريقي عمل، الأول لمناقشة مؤشرات رفاه الشعوب الأصلية، والآخر للتركيز على المؤشرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Ils ont été suivis d'une séance interactive, au cours de laquelle les participants se sont scindés en petits groupes pour se pencher et échanger leurs vues sur les aspects multidimensionnels des ressources en eau, l'accès aux connaissances et pratiques modernes, autochtones et traditionnelles et leur applicabilité, les outils et méthodes respectueux de l'égalité des sexes et les enseignements dégagés. | UN | وأعقبت ذلك جلسة حوار قُسِّم خلالها المشاركون إلى أفرقة صغيرة للمناقشة وتبادل الآراء بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد للموارد المائية، ومدى توافر المعارف والممارسات الحديثة والتقليدية ومعارف وممارسات الشعوب الأصلية، وإمكانية تطبيقها، والأدوات والنهج المراعية للاعتبارات الجنسانية، والدروس المستفادة. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظرا لعدد القوائم المتلقاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
En conséquence, le projet de révision est divisé en quatre parties : caractéristiques essentielles et méthodologie du recensement; préparation, organisation et gestion; conduite du recensement; sujets à étudier dans les recensements de la population et des logements. | UN | وبناء على ذلك، قُسِّم مشروع التنقيح إلى أربعة أجزاء: بشأن السمات الأساسية ومنهجية التعداد؛ وبشأن التخطيط والتنظيم والإدارة؛ وبشأن أنشطة عملية التعداد؛ وبشأن مواضيع تعدادات السكان والمساكن. |
Pour simplifier la tâche, le site a été divisé en plusieurs parties, comme on peut le voir à la figure 6. | UN | وتيسيرا للاستدلال، قُسِّم موقع الحطام إلى أقسام كما هو مبين في الشكل 6. |
Les quotes-parts correspondantes ont été mises en recouvrement auprès des États Membres. | UN | وقد قُسِّم هذا المبلغ على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة. |
Le montant total a été mis en recouvrement auprès des États Membres. | UN | وقد قُسِّم مجموع المبلغ على الدول الأعضاء. |