2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
Ils ont indiqué que la technologie n'avait pas été pleinement exploitée en tant qu'instrument de développement durable et qu'elle pourrait contribuer à remédier aux problèmes chroniques que sont la pauvreté, l'analphabétisme et la maladie. | UN | وأعربوا عن الرأي القائل بأنه لم تتحقق بعد اﻹمكانية الكاملة للتكنولوجيا كأداة للتنمية المستديمة، وأنه يمكن أن تساعد التكنولوجيا كأداة في التغلب على المشاكل المزمنة مثل الفقر واﻷمية والمرض. |
Grâce à l'implication de ces femmes dans les activités communautaires, l'UNESCO a pu attirer l'attention sur la conservation du patrimoine culturel et de son rôle comme instrument de développement socioéconomique, notamment par le biais du tourisme culturel. | UN | ومن خلال إشراك المرأة في الأنشطة المجتمعية، عملت اليونسكو على التوعية بالحفاظ على التراث الثقافي وبدوره كأداة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وخاصة بواسطة السياحة الثقافية. |
Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. | UN | وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية. |
Mais surtout, nous devons instituer un mécanisme de dialogue multilatéral afin de faciliter le recours à la migration comme outil de développement. | UN | والأهم من ذلك كله، ينبغي لنا أن نؤسس آلية متعددة الأطراف للحوار من أجل تسهيل الاستخدام الأنجع للهجرة كأداة للتنمية. |
Nous nous efforçons de développer un environnement économique positif qui puisse recevoir et intégrer l'investissement étranger direct comme moyen de développement régional. | UN | ونحن نعمل على تهيئة بيئة اقتصادية إيجابية حتى نتلقى الاستمارات الأجنبية المباشرة وندمجها كأداة للتنمية الإقليمية. |
La culture ne doit pas être considérée comme une fin en soi mais comme un outil de développement tenant compte des valeurs culturelles. | UN | وأضاف أنه سينظر إلى الثقافة ليس كغاية في حد ذاتها، وإنما كأداة للتنمية المراعية للثقافة. |
L'application du principe de la gradation selon des critères plus transparents et plus objectifs contribuerait en outre à en réduire les effets négatifs sur l'efficacité du SGP en tant qu'instrument de développement. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن تطبيق التخريج على أساس معايير أكثر شفافية وموضوعية في اشتراطاتها أن يساعد على تقليل اﻵثار التي تضير بفعالية نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للتنمية. |
2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | ٢ - تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
Ils ont indiqué que la technologie n'avait pas été pleinement exploitée en tant qu'instrument de développement durable et qu'elle pourrait contribuer à remédier aux problèmes chroniques que sont la pauvreté, l'analphabétisme et la maladie. | UN | وأعربوا عن الرأي القائل بأنه لم تتحقق بعد اﻹمكانية الكاملة للتكنولوجيا كأداة للتنمية المستديمة، وأنه يمكن أن تساعد التكنولوجيا كأداة في التغلب على المشاكل المزمنة مثل الفقر واﻷمية والمرض. |
La perception des mouvements migratoires comme instrument de développement est encore relativement nouvelle et suscite la controverse. | UN | 122 - ولا يزال تصوّر الهجرة كأداة للتنمية جديدا نسبيا ومثيرا للجدل. |
Les jeux sur l'Internet sont une des possibilités limitées dont dispose Antigua-et-Barbuda, un petit État en développement, pour combler le fossé numérique et pour utiliser les technologies de l'information et des communications comme instrument de développement économique. | UN | إن ألعاب الإنترنت أحد الخيارات المحدودة المتاحة التي يمكن بها لأنتيغوا وبربودا، بوصفها دولة نامية صغيرة، أن تسد الفجوة الرقمية وتستعين بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للتنمية الاقتصادية. |
La Fédération de Russie aide à concrétiser le potentiel du commerce international comme instrument de développement via la baisse des droits d'importation et l'application d'un régime préférentiel spécial aux importations provenant de la grande majorité des pays en développement. | UN | 42 - ويساعد الاتحاد الروسي على تحقيق إمكانيات التجارة الدولية كأداة للتنمية عن طريق خفض رسوم الواردات وتطبيق نظام للأفضليات الخاصة على الواردات الآتية من أغلبية كبيرة من البلدان النامية. |
Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. | UN | وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية. |
Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. A. Ouverture de la session | UN | وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية. الفصل الثالث |
:: La sensibilisation au commerce et à l'industrie à l'échelle mondiale comme outil de développement; | UN | ● الدعوة على الصعيد العالمي إلى النهوض بالتجارة والصناعة كأداة للتنمية |
Des études de cas effectuées sur ces deux derniers pays nouvellement industrialisés démontrent que leurs responsables politiques ont favorisé activement l'utilisation des techniques de l'information et de la communication comme outil de développement économique depuis la fin des années 70. | UN | وتبين دراسات الحالة في جمهورية كوريا وسنغافورة أن الزعماء السياسيين لهذين البلدين الحديثي العهد بالتصنيع شجعوا بنشاط منذ أواخر السبعينات استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال كأداة للتنمية الاقتصادية. |
i) Mobilisation des ressources et gestion des finances publiques comme moyen de développement | UN | `1 ' تعبئة الموارد والإدارة الضريبية كأداة للتنمية |
3. Il a été noté que la libéralisation du commerce devait être considérée comme un outil de développement et non pas comme une fin en soi. | UN | 3- وأُشير إلى أن تحرير التجارة ينبغي أن يُستخدم كأداة للتنمية وألا يُنظر إليه على أنه غاية في حد ذاته. |
Les travaux de la CNUCED dans le domaine du droit international de l'investissement visaient généralement à mettre les investissements étrangers au service du développement durable. | UN | وقيل إنَّ عمل الأونكتاد المتعلق بقانون الاستثمار الدولي يستهدف عموماً تسخير الاستثمار الأجنبي كأداة للتنمية المستدامة. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/CE d'appui aux énergies durables en tant que moyen de développement pour les pays ACP | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بــين البرنامــج الإنمائــي والجماعــــة الأوروبيــة لتسخيــر الاستخدام المستدام للطاقــة كأداة للتنمية لبلــدان أفريقيــا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
Une aide a été fournie au Gouvernement pour la création d'un Plan national du volontariat visant à développer le volontariat en tant qu'instrument du développement économique et social inclusif. | UN | وقد زُودت الحكومة بالدعم لوضع الخطة الوطنية للعمل التطوعي من أجل تطوير العمل التطوعي كأداة للتنمية الشاملة الاقتصادية والاجتماعية. |
Prenant note en s'en félicitant du rapport détaillé du Secrétaire général sur les initiatives mises en œuvre par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, et les autres partenaires se servant du sport comme moyen de promouvoir le développement et la paix, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام الذي يورد تفاصيل الأعمال التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والشركاء الآخرون باستخدام الرياضة كأداة للتنمية والسلام()، |
Il a souligné qu'il était important que l'innovation soit un instrument du développement durable et du progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et que l'innovation et la propriété intellectuelle figurent au programme fixé par la communauté internationale pour parvenir à un développement durable. | UN | وشدد على أهمية استخدام الابتكار كأداة للتنمية المستدامة والمضي قدما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأهمية إدراج الابتكار والملكية الفكرية في جدول الأعمال العالمي بهدف تحقيق التنمية المستدامة. |
Selon nous, la religion doit, dans la mesure du possible, être un instrument de développement national. | UN | ونرى أنه ينبغي، قدر الإمكان، استعمال الدين كأداة للتنمية الوطنية. |