"كأساس لوضع" - Traduction Arabe en Français

    • pour élaborer
        
    • de base à l'élaboration
        
    • comme référence pour
        
    • de base pour l'élaboration
        
    • pour faciliter l'élaboration
        
    • comme base pour établir
        
    • de base à l'établissement
        
    • de base pour mettre au point
        
    • en servir pour mettre au point
        
    • qui pourrait servir de base à une
        
    Le PNUD utilise cette étude comme point de départ pour élaborer son système de gestion fondé sur les résultats. UN وتستخدم الدراسة حاليا كأساس لوضع نظام اﻹدارة على أساس النتائج في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le HCR effectuera toutefois une étude approfondie des catégories de service afin de s'en inspirer pour élaborer des spécifications en matière de services génériques. UN غير أن المفوضية ستجري استعراضاً معمّقاً لفئات الخدمات كأساس لوضع مواصفات الخدمات المحددة.
    Les principes énoncés dans le projet d'articles ont servi de base à l'élaboration d'accords régionaux. UN وقد استُخدمت المبادئ الواردة في مشروع المواد كأساس لوضع اتفاقات إقليمية.
    Ce premier recensement sert de base à l'élaboration de plans d'action pour la fourniture d'une assistance. UN وتستخدم تلك المجموعة الأولية كأساس لوضع خطط عمل لتقديم المساعدة.
    Enfin, dans l'optique du suivi, les Normes pourraient être utilisées comme référence pour évaluer les initiatives d'investissement éthique et comme critères d'autres évaluations de conformité aux règles. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري الرصد باستخدام هذه القواعد كأساس لوضع معايير للمبادرات الأخلاقية للاستثمار وغيرها من معايير الامتثال.
    Une série de documents faisant le point de la situation actuelle ont été établis et ont servi de base, pour l'élaboration d'une stratégie et des plans de travail; UN وقد خدم ذلك كأساس لوضع استراتيجية وخطط عمل؛
    f) À produire des données et des analyses sur les schémas de corruption et la typologie de la corruption, pour faciliter l'élaboration de politiques anticorruption adéquates; UN (و) إنتاج البيانات والتحليلات المتعلقة بأنماط الفساد وأنواعه، كأساس لوضع سياسات ملائمة لمكافحة الفساد؛
    Ces listes, comme celles qui ont été élaborées par le Groupe australien, sont largement utilisées comme base pour établir les systèmes nationaux d'octroi de licences. UN وتُستعمل هذه القوائم، كتلك التي أعدها فريق أستراليا مثلاً، على نطاق واسع كأساس لوضع أنظمة الترخيص الوطنية للدول.
    Réaliser des enquêtes dans différentes régions qui serviront de base à l'établissement d'un plan UN إجراء دراسات لتحديد نطاق الروابط في مختلف المناطق لاستخدامها كأساس لوضع خطة لإقامة الروابط
    Ces rapports devraient servir de base pour mettre au point des programmes de formation complémentaire à l'intention des candidats dans les domaines où ils se sont révélés faibles. UN فهم يعتبرون أن هذه التقارير ينبغي أن تُستخدم كأساس لوضع برامج تدريبية على سبيل المتابعة تركز على مواطن الضعف المحددة بالنسبة لمختلف المرشحين().
    Il envisage de soumettre au Groupe cet indicateur, ainsi que son cadre de mesure du renforcement des capacités et de s'en servir pour mettre au point une démarche commune visant à mesurer les progrès accomplis en la matière. UN ويعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم إطار لقياس تنمية القدرات وأداة لتتبع تنمية القدرات إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كأساس لوضع نهج مشترك لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لقياس التقدم المحرز في تنمية القدرات.
    La délégation portugaise avait auparavant des doutes sur certains aspects du sujet, mais elle souscrit maintenant, d'une manière générale, au projet d'articles, dont elle approuve le contenu et qui pourrait servir de base à une convention internationale. UN ورغم الشك الذي ساور وفده من قبل في أوجه معينة للموضوع، بات يتفق الآن عموما مع مشاريع المواد، سواء فيما يتعلق بفحواها أو بملاءمتها كأساس لوضع اتفاقية دولية.
    Cela facilitera l'usage des impératifs pour élaborer les programmes et projets et pour satisfaire les besoins sans lacunes ni chevauchements. UN وسيسهل ذلك استخدام الشروط كأساس لوضع البرامج والمشاريع وتلبية الاحتياجات دون أن تشوبها ثغرات أو تداخلات.
    Ces derniers ont pris la forme d'un projet d'articles susceptible d'être utilisé pour élaborer un projet de convention. UN وهذه الجوانب المتصلة بالمنع قد اتخذت قالب مشاريع المواد، التي قد تستخدم كأساس لوضع مشروع اتفاقية.
    Dans le cadre d'une approche fondée sur les droits de l'homme, une meilleure ventilation des données permettra de cerner les disparités pour élaborer des programmes visant à promouvoir la jouissance universelle des droits de l'enfant. UN وفي إطار منظور يقوم على فكرة حقوق الإنسان، سيساعد التركيز على البيانات المفصلة على التصدي لضروب التفاوت كأساس لوضع برامج تستهدف الإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    La Commission du droit international a recommandé que l'on s'inspire du projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, qu'elle a adopté en 1994, pour élaborer une convention en la matière. UN وأوصت لجنة القانون الدولي باستخدام مشاريع مواد قانون الاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية، التي اعتمدتها اللجنة في عام ٤٩٩١، كأساس لوضع اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Ce premier recensement sert de base à l'élaboration de plans d'action pour la fourniture d'une assistance. UN وتستخدم تلك المجموعة الأولية كأساس لوضع خطط عمل لتقديم المساعدة.
    Les besoins de formation sont analysés avec soin et l'analyse sert de base à l'élaboration des modules de formations. UN ويجري بحرص تحليل احتياجات التدريب، ويستفاد من هذا التحليل كأساس لوضع مجموعات التدريب.
    Des consignes de rédaction et un cadre technique ont été mis au point en consultation avec le Ministre de la sécurité nationale et serviront de base à l'élaboration de la loi sur la sécurité nationale. UN أعدت تعليمات الصياغة ووضع إطار تقني، واستتبع ذلك التشاور مع وزير الأمن الوطني، كأساس لوضع قانون للأمن الوطني.
    Enfin, dans l'optique du suivi, les Normes pourraient être utilisées comme référence pour évaluer les initiatives d'investissement éthique et comme critères d'autres évaluations de conformité aux règles. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري الرصد باستخدام هذه القواعد كأساس لوضع معايير للمبادرات الأخلاقية للاستثمار وغيرها من معايير الامتثال.
    Les résultats de ces projets serviront de base pour l'élaboration future des politiques nationales dans ce domaine. UN وسوف تستخدم نتائج هذه المشاريع كأساس لوضع المزيد من السياسات الوطنية المتعلقة بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    f) À produire des données et des analyses sur les schémas de corruption et la typologie de la corruption, pour faciliter l'élaboration de politiques anticorruption adéquates; UN (و) إنتاج البيانات والتحليلات المتعلقة بأنماط الفساد وأنواعه، كأساس لوضع سياسات ملائمة لمكافحة الفساد؛
    Par exemple, les banques des pays en développement pourraient utiliser les fonds transférés comme base pour établir des lignes de microcrédit et émettre des bons garantis par les futures rentrées de fonds. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمصارف في البلدان النامية أن تستخدم الحوالات كأساس لوضع حدود ائتمانية وإصدار سندات تدعمها التدفقات التي ترد في المستقبل إلى البلد.
    En formulant ces recommandations, le Comité prendra en considération les comptes rendus des débats figurant dans les rapports des deux séminaires régionaux tenus à Vanuatu et à la Barbade en 1990 Voir A/AC.109/1040 et Corr.1 et A/AC.109/1043. , qui pourraient servir de base à l'établissement de programmes appropriés faisant suite à ces travaux. UN وعند وضع تلك التوصيات، ستراعي اللجنة موجزات المناقشات الواردة في تقريري الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين المعقودتين في فانواتو وبربادوس في عام ١٩٩٠)١٤(، التي قد تتخذ كأساس لوضع برامج مناسبة ﻷعمال المتابعة.
    Ces rapports devraient servir de base pour mettre au point des programmes de formation complémentaire à l'intention des candidats dans les domaines où ils se sont révélés faibles. UN فهم يعتبرون أن هذه التقارير ينبغي أن تُستخدم كأساس لوضع برامج تدريبية على سبيل المتابعة تركز على مواطن الضعف المحددة بالنسبة لمختلف المرشحين().
    502. Se félicitant de ce que le recensement de la population et de l'habitation de 1999 offre une profusion de données statistiques sur les enfants, le Comité encourage l'État partie à s'en servir pour mettre au point un système de collecte régulière et méthodique de données détaillées se rapportant à la Convention. UN 502- تشجع اللجنة، إذ تحيط علما مع التقدير بأن إحصاء السكان والسكن المنجز في عام 1999 يوفر ثروة من المعلومات الإحصائية عن الأطفال، الدولة الطرف على الاعتماد على هذه المعلومات كأساس لوضع نظام متناسق ومنهجي يتمشى مع الاتفاقية لجمع بيانات شاملة.
    De préparer un rapport à l'intention du Comité à sa dixième session sur les besoins d'assistance technique et les possibilités de synergies, qui pourrait servir de base à une éventuelle approche stratégique de l'assistance technique. 140. Le Comité est convenu : UN (ب) وإعداد تقرير للجنة في دورتها العاشرة عن الاحتياجات من المساعدة التقنية والفرص لتحقيق التوافق النشاطي كأساس لوضع نهج استراتيجي محتمل للمساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus