"كأعضاء كاملي العضوية" - Traduction Arabe en Français

    • en tant que membres à part entière
        
    • comme membres à part entière
        
    • en qualité de membres à part entière
        
    • sont ses membres de plein exercice
        
    • membres à part entière de
        
    • tant que membres de plein droit
        
    Il est indispensable que les immigrants acquièrent les compétences nécessaires pour participer à la vie de la société néerlandaise en tant que membres à part entière de celle-ci. UN ومن الأساسي أن يكتسب المهاجرون المهارات للمشاركة كأعضاء كاملي العضوية في المجتمع الهولندي.
    Au niveau national, elle coordonne également les travaux de bon nombre d'organisations sociales en tant que membres à part entière. UN أما على المستوى الوطني، فيقوم المجلس أيضاً بتنسيق أعمال العديد من المنظمات الاجتماعية كأعضاء كاملي العضوية فيه.
    Les gouvernements sont représentés dans la grande majorité des groupes, soit en tant que membres à part entière, soit en tant qu'observateurs. UN والحكومات الوطنية ممثلة في الغالبية العظمى من هذه الأفرقة، إما كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين.
    Nous sommes heureux de voir que ces mouvements authentiques des peuples occupent désormais leurs sièges à l'Organisation comme membres à part entière. UN ويسرنا أن نرى تلك الحركات الشعبية الحقة وهي تشغل اﻵن مقاعــد في هذه المنظمة كأعضاء كاملي العضوية.
    14. Exhorte les États membres qui ne l'auraient pas encore fait à parachever rapidement les procédures officielles afin d'adhérer à ces deux associations en qualité de membres à part entière, à verser leurs contributions aux capitaux souscrits, et à commencer à exploiter les facilités offertes à l'échelle la plus large possible, en faveur du secteur privé et de son développement global; UN 14 - يحث الدول الأعضاء التي لم تستكمل الإجراءات الرسمية للانضمام كأعضاء كاملي العضوية على أن تبادر إلى ذلك وأن تسدد حصصها في رأس المال المكتتب والشروع في استغلال مرافقها على أوسع نطاق من أجل فائدة كيانات القطاع الخاص وتنميتها الشاملة.
    Ainsi, l'Union de radiodiffusion des États arabes, qui a été établie par traité, énumère les < < organismes de radiodiffusion > > qui sont ses membres de plein exercice. UN ومن الأمثلة على ذلك أن اتحاد إذاعات الدول العربية الذي أنشئ بموجب معاهدة يسمّي " هيئات الإذاعة " كأعضاء كاملي العضوية فيه().
    Aujourd'hui près de 200 pays sont membres à part entière de notre Organisation. UN أما الآن فإنها تضم ما يقرب من 200 بلد كأعضاء كاملي العضوية.
    Concernant la liste des 23 pays, nous savons que la plupart de ceux-ci joueront un rôle extrêmement précieux en tant que membres à part entière de la Conférence. UN أما فيما يخص قائمة البلدان اﻟ ٣٢ نحن نعلم أن العديد منها سيقدم مساهمة قيﱢمة بالغة كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر.
    Il estime que tous les États qui sont attachés au principe de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques de manière durable et qui ont démontré qu'ils partagent intégralement les principaux objectifs du Comité devraient être autorisés à participer à ses travaux en tant que membres à part entière. UN وتعتقد بيرو أن كل الدول التي تلتزم باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على نحو مستدام وتؤمن بالمرامي الرئيسية للجنة ينبغي أن يؤذن لها بالمشاركة في أعمال اللجنة كأعضاء كاملي العضوية.
    Une participation accrue des pays qui ont fait une demande d'adhésion en tant que membres à part entière aura un double résultat : elle reflétera les bouleversements de l'après-guerre froide et renforcera la légitimité de nos décisions. UN إن توسيع نطاق مشاركة الدول التي قدمت طلباً لعضوية المؤتمر كأعضاء كاملي العضوية سيحقق هدفين هما التعبير عن تغيﱡرات ما بعد الحرب الباردة وتعزيز شرعية قراراتنا.
    Là où ils étaient présents, les six organismes coparrainant l'UNAIDS étaient membres des groupes thématiques et dans de nombreux pays d'autres organismes du système des Nations Unies en étaient membres. Les gouvernements étaient également représentés dans la majorité des groupes thématiques, en tant que membres à part entière ou qu'observateurs. UN وقال إن المنظمات الست المشتركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بشأن الايدز، حيث وجدت، أعضاء في هـذه اﻷفرقة، وهناك عدد آخر من منظمات اﻷمم المتحدة أعضاء بها في كثير من البلدان، والحكومات أيضاً ممثﱠلة في أغلبية أفرقة المواضيع، سواء كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين.
    Je réitère donc l'appui de ma délégation aux 23 pays de la liste de l'ambassadeur O'Sullivan - nous souhaitons vivement qu'ils puissent siéger dans cette enceinte dès l'ouverture de la prochaine session, en tant que membres à part entière. UN ولذلك أكرر تأييد وفدي للبلدان اﻟ ٣٢ الواردة في قائمة أوسوليفان ويأمل وفدي في أن تتمكن هذه البلدان من أن تأخذ مكانها في هذا المحفل حالما تفتتح الدورة القادمة كأعضاء كاملي العضوية.
    Là où ils étaient présents, les six organismes coparrainant l'UNAIDS étaient membres des groupes thématiques et dans de nombreux pays d'autres organismes du système des Nations Unies en étaient membres. Les gouvernements étaient également représentés dans la majorité des groupes thématiques, en tant que membres à part entière ou qu'observateurs. UN وقال إن المنظمات الست المشتركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بشأن الايدز، حيث وجدت، أعضاء في هـذه اﻷفرقة، وهناك عدد آخر من منظمات اﻷمم المتحدة أعضاء بها في كثير من البلدان، والحكومات أيضاً ممثﱠلة في أغلبية أفرقة المواضيع، سواء كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين.
    Nous sommes également favorables à un élargissement de la Conférence et, dans ce contexte, nous accueillons avec satisfaction la proposition de l'Union européenne visant à intégrer les actuels États observateurs en tant que membres à part entière de la Conférence. UN ونحن منفتحون أيضاً على توسيع العضوية، ونقدر في هذا الصدد مقترح الاتحاد الأوروبي بإدماج الدول المراقبة الحالية كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر.
    Toutefois, pour des raisons pratiques, ces personnes ont travaillé en tant que membres à part entière de l'équipe chargée des enquêtes, ont participé à l'examen et à l'évaluation collective de tous les éléments de preuve et conclusions et ont cosigné le rapport final. UN بيد أن هؤلاء الأفراد، ولأغراض عملية، أدوا مهامهم كأعضاء كاملي العضوية في فريق التحقيق، وشاركوا في الاستعراض والتقييم الجماعيين لجميع الأدلة والنتائج، وشاركوا في صياغة التقرير النهائي.
    Il nous paraît évident que leur participation comme membres à part entière ne pourrait que contribuer à un enrichissement des travaux de cette enceinte. UN ويبدو واضحا أن اسهامها كأعضاء كاملي العضوية لا يمكن إلا أن يثري عمل هذا المحفل.
    Nous espérons que le processus de consultation envisagé conduira à une solution satisfaisante et que la date à laquelle les 23 Etats prendront leur place comme membres à part entière de la Conférence ne sera pas indûment repoussée. UN إن أملنا أن تؤدي عملية التشاور المزمعة الى حل مرض، وأن التاريخ الذي ستأخذ فيه الدول الثلاث والعشرون مكانها كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر لن يؤجل بدون مبرر.
    14. Exhorte les États membres qui ne l'auraient pas encore fait à parachever rapidement le procédures officielles afin d'adhérer à ces deux associations en qualité de membres à part entière, à verser leurs contributions aux capitaux souscrits, et à commencer à exploiter les facilités offertes à l'échelle la plus large possible, en faveur du secteur privé et de son développement global; UN 14 - يحث الدول الأعضاء التي لم تستكمل الإجراءات الرسمية للانضمام كأعضاء كاملي العضوية على أن تبادر إلى ذلك وأن تسدد حصصها في رأس المال المكتتب والشروع في استغلال مرافقها على أوسع نطاق من أجل فائدة كيانات القطاع الخاص وتنميتها الشاملة.
    Ainsi, l'Union de radiodiffusion des États arabes, qui a été établie par traité, énumère les < < organismes de radiodiffusion > > qui sont ses membres de plein exercice. UN ومن الأمثلة على ذلك أن اتحاد إذاعات الدول العربية الذي أنشئ بموجب معاهدة يسمّي " هيئات الإذاعة " كأعضاء كاملي العضوية فيه().
    Quatrièmement, nous appelons la Conférence du désarmement à inclure les États observateurs actuels en tant que membres de plein droit. UN رابعا، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى إدراج الدول التي لها مركز مراقب حاليا كأعضاء كاملي العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus