Dans le cadre de sa mission, il a rencontré le Président Kabila le 15 février 2014. | UN | وفي إطار تلك المساعي، اجتمع بالرئيس كابيلا في 15 شباط/فبراير 2014. |
Le Comité international s'est entretenu avec le Président Kabila le 17 avril afin d'établir des relations étroites avec la Commission de suivi. | UN | وعقدت اللجنة اجتماعا مع الرئيس كابيلا في 17 نيسان/أبريل بغرض إقامة علاقات وثيقة مع لجنة المتابعة. |
Le Comité a tenu sa première réunion avec le Président Kabila le 10 avril 2003. | UN | وعقدت اجتماعها الأول مع الرئيس كابيلا في 10 نيسان/أبريل 2003. |
12. La situation a été encore bouleversée en 1996 par l'éclatement de la rébellion qui devait renverser le Président Mobutu Sese Seko pour le remplacer par le Président Kabila en mai 1997. | UN | ٢١ - وتغيرت هذه الحالة على نحو مفاجئ في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بوقوع التمرد الذي أطاح بالرئيس موبوتو سيسي سيكو ونصﱠب الرئيس كابيلا في أيار/ مايو ٧٩٩١. |
Le concept d'opérations conjointes y relatif, qui prévoit une démarche progressive et en plusieurs phases, a été approuvé par le Président Kabila en mars. | UN | وأسفر ذلك عن مفهوم مشترك يعتمد نهجا تتم بموجبه العمليات على مراحل وبشكل تدريجي، وهو مفهوم أقره الرئيس كابيلا في آذار/مارس. |
Il y a deux semaines, nous avons été les témoins d'un moment historique : l'investiture du Président Kabila à Kinshasa, un événement de bon augure qui a été le point fort des premières élections démocratiques et transparentes tenues en République démocratique du Congo depuis plus de 40 ans. | UN | فقبل أسبوعين، شهدنا مناسبة تاريخية تمثلت في تنصيب الرئيس كابيلا في كينشاسا، وكان ذلك حدثا مبشرا يمثل العنوان الأبرز لأول انتخابات ديمقراطية وشفافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أكثر من 40 عاما. |
C'est dans ces conditions qu'un décret d'amnistie a été signé par le Président Kabila, le 15 avril 2003, amnistiant tous les détenus. | UN | 83- وكانت تلك هي الظروف التي وقَّع فيها الرئيس كابيلا في 15 نيسان/أبريل 2003 مرسوماً بالعفو العام عن جميع المسجونين. |
La loi de finances pour 2012 a été adoptée par le Parlement deux semaines plus tard et promulguée par le Président de la République démocratique du Congo, Joseph Kabila, le 20 juillet. | UN | وقد اعتمد البرلمان في غضون أسبوعين من افتتاح الدورة الاستثنائية قانون المالية لعام 2012 الذي أصدره رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، جوزيف كابيلا في 20 تموز/يوليه. |
Au moment où les médias commençaient à faire état plus précisément de l'assassinat du Président Kabila le 16 janvier, le Conseil de sécurité a demandé au Secrétariat d'organiser une réunion d'information afin d'éclaircir la situation. | UN | ومع بدء تسرب التقارير الإعلامية عن مقتل الرئيس كابيلا في 16 كانون الثاني/يناير، طلب مجلس الأمن من الأمانة العامة تقديم إحاطة لإيضاح هذا التطور. |
34. Informé de la persistance des désaccords avec le Gouvernement, le Secrétaire général a écrit au Président Kabila le 12 septembre 1997 afin de trouver un terrain d'entente. | UN | ٣٤ - وبعد أن علم اﻷمين العام بالخلافات المستمرة مع الحكومة الكونغولية، بعث برسالة إلى الرئيس كابيلا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ يسعى فيها للتوصل إلى أساس مشترك. |
Il a également rencontré le Président Kabila, le 17 octobre, et les Présidents Kagame et Dos Santos, individuellement, le 27 octobre. | UN | والتقى مبعوثي أيضا بالرئيس كابيلا في 17 تشرين الأول/أكتوبر، وبالرئيسين كاغامي ودوس سانتوس، كل على حدة، في 27 تشرين الأول/أكتوبر. |
Lors de la rencontre avec le Président Kabila le 26 novembre 2004 à Ouagadougou, le Président Kagamé a présenté trois propositions pour mettre les exFAR et les Interahamwe hors d'état de nuire : | UN | وقد قدم الرئيس كاغامي، أثناء لقائه الرئيس كابيلا في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ثلاثة مقترحات للقضاء على تأثير القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي هي: |
Au moment où les médias commençaient à faire état plus précisément de l'assassinat du Président Kabila le 16 janvier, le Conseil de sécurité a demandé au Secrétariat d'organiser une réunion d'information afin d'éclaircir la situation. | UN | 17 - ومع بدء تسرب التقارير الإعلامية عن مقتل الرئيس كابيلا في 16 كانون الثاني/يناير، طلب مجلس الأمن من الأمانة العامة تقديم إحاطة لإيضاح هذا التطور. |
En République démocratique du Congo, le général Joseph Kabila a succédé à son père, le Président Laurent-Désiré Kabila, en janvier 2001. | UN | 50 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية آلت خلافة الرئيس لوران - ديزيريه كابيلا في كانون الثاني/يناير 2001 إلى إبنه، الجنرال جوزيف كابيلا. |
La commission des Ministres des affaires étrangères de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) composée de ses quatre pays membres — le Zimbabwe, la Tanzanie, la Namibie et la Zambie — a reconnu dans son rapport à la SADC, à l'issue de sa mission de prospection, qu'il existe bel et bien une rébellion contre M. Kabila en République démocratique du Congo. | UN | كما أن لجنة وزراء الشؤون الخارجية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي المكونة من أربع دول أعضاء، هـــي زمبابوي وتنزانيا وناميبيا وزامبيا، اعترفت في تقريرها إلى الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بعد بعثة تقصي الحقائق التي قامت بها أن هناك تمردا ضد السيد كابيلا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le fossé entre la déclaration du Président Joseph Kabila en octobre 2013 et le remaniement ministériel du 7 décembre 2014 a encore aggravé les incertitudes de la classe politique. | UN | وتفاقمت حالة عدم اليقين في أوساط النخبة السياسية بسبب المدة الفاصلة بين إعلان الرئيس جوزيف كابيلا في تشرين الأول/أكتوبر 2013 والتعديل الوزاري الفعلي الذي تم في 7 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
23. Le 15 avril 2011, Sassou Nguesso, Président de la République du Congo, s’est entretenu avec le Président Kabila à Kinshasa. | UN | 23 - في 15 نيسان/أبريل 2011، التقى رئيس الكونغو ساسو نغويسو بالرئيس كابيلا في كينشاسا. |
Le 8 mai, le Président du Nigéria, M. Obasanjo, a rencontré le Président Kabila à Kinshasa avant d'aller à Kigali pour y débattre avec le Président Kagame des perspectives de paix dans la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. | UN | 8 - وفي 8 أيار/مايو ، اجتمع الرئيس أوباسانجو مع الرئيس كابيلا في كينشاسا قبل مواصلة سفره إلى كيغالي لإجراء محادثات مع الرئيس كاغامي بشأن آفاق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
243. Suite aux attaques du 27 février 2011 contre la résidence du Président Kabila à Kinshasa, le Groupe d’experts a enquêté sur le financement et la mobilisation de l’Armée de résistance populaire (ARP) dirigée par l’ancien chef d’état-major de l’armée congolaise, le général Faustin Munene, qui a fui Kinshasa pour se réfugier à Brazzaville en octobre 2010[90]. | UN | 243 - منذ الهجمات التي شُنَت في 27 شباط/فبراير 2011 على مقر إقامة الرئيس كابيلا في كينشاسا، أجرى الفريق تحقيقاً في سبل التمويل وأنشطة التعبئة الخاصة بجيش المقاومة الشعبية الذي يقوده رئيس الأركان السابق للجيش الكونغولي، الجنرال فوستان مونيني، الذي هرب من كينشاسا إلى برازافيل في تشرين الأول/أكتوبر 2010([92]). |
Une visite d'un conseiller de M. Kabila a suivi le 8 octobre. | UN | وأعقبت ذلك زيارة من مستشار السيد كابيلا في 8 تشرين الأول/أكتوبر. |
C'est d'ailleurs ce qu'a clairement dit le Président Kabila dans sa déclaration de prise de pouvoir, le 17 mai. | UN | وذلك ما أعرب عنه الرئيس كابيلا في البيان الذي أدلى به عند تولي السلطة في ١٧ أيار/ مايو. |
La mise en œuvre des principaux points convenus dans le cadre du Dialogue de Kampala exige également une attention urgente et immédiate, tout comme la prise des mesures d'application de la loi d'amnistie récemment promulguée par le Président Joseph Kabila. | UN | ويستحق أيضا تنفيذ النقاط الرئيسية المتفق عليها في حوار كمبالا اهتماما عاجلا وفوريا، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تنفيذ قانون العفو الذي أصدره الرئيس كابيلا في الآونة الأخيرة. |