"كارييس" - Traduction Arabe en Français

    • Carriles
        
    Un autre des responsables de ce crime est le terroriste international notoire Luis Posada Carriles. UN وهناك شخص آخر من المسؤولين عن تلك الجريمة هو بوسادا كارييس الإرهابي الدولي سيئ السمعة.
    Cuba continuera d'appuyer la demande légitime d'extradition de Posada Carriles présentée par la République bolivarienne du Venezuela. UN وستواصل كوبا تأييد الطلب المشروع لجمهورية فنزويلا البوليفارية بتسليم بوسادا كارييس إليها.
    Posada Carriles est contumax de la justice vénézuélienne. UN وبوسادا كارييس هذا هارب من العدالة الفنـزويلية.
    Il demeure en contact avec Luis Posada Carriles. UN ويقيم علاقات مستمرة مع لويس بوسادا كارييس.
    Luis Faustino Clemente Posada Carriles UN لويس فوستينو كليمنتي بوسادا كارييس
    Celui-ci y racontait comment il avait procédé pour faire savoir aux autorités des États-Unis, au nom de Cuba, qu'un groupe terroriste, rassemblé autour de Posada Carriles, envisageait de faire exploser en plein vol des avions où pouvaient se trouver des citoyens des États-Unis. UN وقد حكى هذا الأخير في هذه الوثيقة كيف أنه قام بإبلاغ سلطات الولايات المتحدة باسم كوبا بأن جماعة إرهابية يتزعمها بوسادا كارييس تعتزم تفجير طائرات في الجو يمكن أن تقل مواطنين أمريكيين.
    Ces camarades n'ont pas seulement défendu le peuple cubain; ils ont aussi défendu le peuple des États-Unis, les citoyens des États-Unis contre les menées de la mafia terroriste de Miami et des assassins de la bande de Posada Carriles. UN وهؤلاء الرفاق لم يدافعوا عن الشعب الكوبي فقط؛ بل دافعوا أيضا عن شعب الولايات المتحدة، ومواطني الولايات المتحدة من كيد المافيا الإرهابية في ميامي وسفاحي عصابة بوسادا كارييس.
    Cuba ne se lassera pas de réclamer une réponse à ses questions au Gouvernement des États-Unis et à tous ceux qui connaissent la vérité exposée dans ce document qui confirme en même temps à quel point Luis Posada Carriles et ses complices demeurent dangereux, non seulement pour Cuba mais aussi pour la société des États-Unis elle-même. UN ولن تفتر كوبا عن المطالبة بالرد على أسئلتها الموجهة إلى حكومة الولايات المتحدة وإلى كل من يعرف الحقيقة المبينة في هذه الوثيقة التي تؤكد مدى الخطورة التي ظل يشكلها لويس بوسادا كارييس وشركاؤه، لا على كوبا وحدها، بل أيضا على مجتمع الولايات المتحدة نفسه.
    Bien que le Gouvernement des États-Unis lui-même reconnaisse que Posada Carriles est un terroriste dangereux, il est actuellement détenu au Texas, sous la seule accusation d'immigration illégale. UN ورغم أن حكومة الولايات المتحدة تقر هي نفسها بأن بوسادا كارييس إرهابي خطير، فإنه قيد الحبس حاليا في تكساس حيث يواجه تهمة وحيدة هي الهجرة غير المشروعة.
    Ils ont bénéficié de toutes les garanties des droits de la défense inhérents au système judiciaire indépendant et impartial qui est celui des États-Unis; il en va de même de Posada Carriles. UN وقد استفادوا من جميع ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة المتأصلة في النظام القضائي المستقل والمحايد للولايات المتحدة؛ ويصدق نفس القول على قضية بوسادا كارييس.
    17. Cuba ne baissera pas les bras tant que Posada Carriles, Orlando Bosch et d'autres terroristes de la même espèce n'auront pas été condamnés pour leurs crimes. UN 17 - وأعلن أن كوبا لن يهدأ لها بال إلى أن تتم إدانة بوسادا كارييس وأورلاندو بوش وغيرهما من الإرهابيين الذين من شاكلتهم على ما اقترفوه من جرائم.
    En 1999 et en 2000, Posada Carriles continue de tramer divers complots terroristes du même type ayant pour cibles l'économie cubaine et d'autres objectifs situés à Cuba ainsi que des avoirs et intérêts cubains à l'étranger, pour lesquels il s'est procuré des explosifs et d'autres munitions. UN وواصل بوسادا كارييس خلال سنتي 1999 و 2000، تدبير عدد من الخطط الإرهابية بنفس النمط، بغرض الإضرار بالاقتصاد الكوبي وأهداف أخرى في كوبا، إلى جانب أصول ومصالح كوبية في الخارج، واشترى لهذا الغرض متفجرات ذخائر أخرى.
    Il est l'un des principaux membres de la FNCA chargés d'assurer la liaison avec Posada Carriles lors de la préparation du complot avorté au Panama, pour lequel il s'était rendu en Amérique centrale dans le but de remettre des fonds à ce dernier. UN وكان أحد المسؤولين الرئيسيين عن الاتصال بين المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية وبوسادا كارييس خلال الإعداد لمؤامرة الاغتيال الفاشلة في بنما، إذ سافر لذلك الغرض إلى أمريكا الوسطى للالتقاء ببوسادا كارييس وتسليمه مبالغ مالية.
    Par ailleurs, malgré la campagne internationale contre le terrorisme, la mafia terroriste d'origine cubaine établie à Miami continue ses menées pour faire échouer la procédure judiciaire engagée à Panama contre les terroristes Luis Posada Carriles, Gaspar Jiménez Escobedo, Guillermo Sampoll et Pedro Remón Rodríguez. UN وفي الوقت نفسه، ورغم وجود حملة دولية ضد الإرهاب، تتواصل أعمال المافيا الإرهابية الكوبية الأصل الموجودة في ميامي بهدف إجهاض المحاكمة التي تجري في بنما ضد الإرهابيين لويس بوسادا كارييس وغاسبار خيمينس إسكوبيدو وغييرمو سامبول وييدرو ريمون رودريغيس.
    96. Mme Ramos Rodríguez (Cuba), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'elle espère que le cas de Luis Posada Carriles sera traité comme il convient. UN 96 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): تكلمت بدورها ممارسة لحق الرد، فقالت إنها تأمل أن تعالج قضية لويس بوسادا كارييس على النحو السليم.
    Par son action, Mme Moscoso a discrédité et ridiculisé les déclarations faites le 15 juillet 2004 par son ministre des affaires étrangères qui, selon le communiqué no 100 publié par le Ministère des affaires étrangères du Panama, avait réitéré que < < Posada Carriles et ses complices ont été jugés et condamnés et purgeront les peines qui leur ont été infligées > > . UN إن السيدة موسكوسو، باتخاذها ذلك الإجراء قد عرضت للسخرية وانعدام المصداقية البيان الذي ألقاه وزير خارجيتها في 15 تموز/يوليه 2004، والذي كرر فيه، وفقا للبلاغ رقم 100 الصادر عن وزارة الخارجية البنمية، التأكيد على أن " بوسادا كارييس وشركاءه قد حوكموا وأدينوا وأن عليهم قضاء مدة الحكم الصادر بحقهم " .
    L'attentat prévu à l'occasion du dixième Sommet ibéro-américain est préparé directement par Francisco < < Pepe > > Hernández et Alberto Hernández lors de rencontres avec Posada Carriles dans des pays d'Amérique centrale. UN وفيما يتعلق بمؤامرة الاغتيال التي خطط لها بمناسبة المؤتمر الأيبيري - الأمريكي العاشر لرؤساء الدول والحكومات، فقد تولى قيادتها مباشرة فرانسيسكو " بيبي " هيرنانديز وألبيرتو هيرنانديز، خلال لقاءات مع بوسادا كارييس في بعض بلدان أمريكا الوسطى.
    En 1986, il se rend, en compagnie de Silas Cuervo, en El Salvador, où il rencontre le terroriste Luis Posada Carriles, pour monter un complot contre Fidel Castro, sachant qu'à ce moment-là, Posada Carriles était à la tête d'un camp où étaient entreposées de grandes quantités d'armes, qu'il avait demandé aux Américains de lui fournir pour mener des opérations communes contre le Gouvernement nicaraguayen. UN وفي عام 1986 سافر برفقة سيلاس كويرفو إلى السلفادور حيث التقى بالإرهابي لويس بوسادا كارييس من أجل التخطيط لعدة مؤامرات لاغتيال فيدل كاسترو. وكان من المعلوم أن بوسادا كارييس يتولى آنذاك قيادة معسكر تخزن فيه كميات هائلة من الأسلحة، التي كان قد طلب الحصول عليها من الأمريكيين من أجل تنفيذ عمليات مشتركة ضد المجلس الحاكم في نيكاراغوا.
    Par son action, Mme Moscoso a discrédité et ridiculisé les déclarations faites le 15 juillet 2004 par son Ministre des affaires étrangères qui, selon le communiqué no 100 publié par le Ministère des affaires étrangères du Panama, avait réitéré que < < Posada Carriles et ses complices ont été jugés et condamnés et purgeront les peines qui leur ont été infligées > > . UN إن السيدة موسكوسو، إذ بادرت إلى هذا الإجراء، قد عرضت للسخرية وانعدام المصداقية ما أدلى به وزير خارجيتها في 15 تموز/يوليه 2004 من بيانات أفاد البلاغ رقم 100 لوزارة الخارجية البنمية أنه أكد مجددا أن " بوسادا كارييس وشركاءه حوكموا وأدينوا ويتعين عليهم قضاء مدة بالحكم الصادر بحقهم " .
    Comme on s'en souviendra, Luis Posada Carriles et Gaspar Jiménez Escobedo ont été condamnés à huit ans de privation de liberté, et Pedro Remón et Guillermo Novo Sampoll à sept ans, sentences contre lesquelles se sont pourvus les avocats qui représentent les organisations ouvrières, étudiantes et autochtones panaméennes, car elles ne correspondent pas à la gravité du crime et la procédure elle-même a été entachée d'irrégularités. UN ويذكر بأن لويس بوسادا كارييس وغاسبار أوخينيو خيمينيس إسكوبيدو محكوم عليهما بثمانية أعوام حبسا، فيما حكم على بيدرو ريمون و غييرمو نوفو سامبول بسبعة أعوام حبسا، وهما حكمان طعن فيهما آنذاك محامون يمثلون المنظمات النقابية والطلابية ومنظمات الشعوب الأصلية البنمية، نتيجة اختلالات في المحاكمة وكون الأحكام الصادرة لا تتناسب وخطورة الجرائم التي اتهموا بها خلال المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus