Deux autres formations se tiendront au Kazakhstan en 2011. | UN | وسوف يُعقد حدثان تدريبيان آخران في كازاخستان في عام 2011. |
La Chine a fourni ce système pour l'exercice pratique conjoint mené au Kazakhstan en 2008. | UN | وقدمت الصين بنشاط هذا النظام من أجل الإجراء الميداني المتكامل الذي تم القيام به في كازاخستان في عام 2008. |
Cependant, je souhaiterais que ma déclaration ne se limite pas à une simple énumération des mesures prises par le Kazakhstan dans le domaine du désarmement. | UN | بيد أنني لا أود أن أقتصر في كلمتي هذه على مجرد تعداد الخطوات التي اتخذتها كازاخستان في مجال نزع السلاح. |
La semaine dernière, le jour même des attentats, notre Président a adressé ses condoléances et celles de l'ensemble du peuple du Kazakhstan à la suite de cette tragédie. | UN | في الأسبوع الماضي، وفي ذات يوم وقوع الهجمات، أرسل رئيس بلدي تعازيه وتعازي سائر شعب كازاخستان في ما يتعلق بالمأساة. |
La participation du Kazakhstan au processus mondial de non-prolifération se reflète dans ses efforts d'établissement de mécanismes nationaux. | UN | وتتجلى مشاركة كازاخستان في عملية عدم الانتشار العالمية فيما نقوم به من عمل ﻹنشاء آليات وطنية. |
La santé est une composante essentielle du succès du Kazakhstan dans la réalisation de ses objectifs stratégiques. | UN | إن صحة الشعب جزء لا يتجزأ من قصة نجاح كازاخستان في تحقيق أهدافها الاستراتيجية. |
Au niveau national, cette loi garantira et protègera les droits du peuple kazakh à un accès égal à la culture physique et au sport. | UN | وعلى الصعيد الوطني سيعمل هذا القانون على تأمين وحماية حقوق المواطنين في كازاخستان في الاستفادة على قدم المساواة من التدريب البدني والرياضة. |
La Chine a fourni ce système pour l'exercice pratique conjoint mené au Kazakhstan en 2008. | UN | وقدمت الصين بنشاط هذا النظام من أجل الإجراء الميداني المتكامل الذي تم القيام به في كازاخستان في عام 2008. |
Elle se félicite également de la tenue prochaine au Kazakhstan, en 2003, de la réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | كما رحبت بالاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سيعقد في كازاخستان في عام 2003. |
Je crois que les mesures que je viens d'énumérer illustrent avec éloquence l'approche responsable adoptée par le Kazakhstan en matière de désarmement. | UN | واعتقد أن قائمة التدابير التي ذكرتها تشهد على نحو مقنع بالنهج المسؤول الذي تتبعه كازاخستان في عملية نزع السلاح. |
Un séminaire aura lieu dans le Kazakhstan en août 1994. | UN | ومن المقرر أن تعقد حلقة عمل في كازاخستان في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Mais je ne voudrais pas réduire mon intervention à une simple énumération des mesures prises par le Kazakhstan dans le domaine du désarmement. | UN | غير أني لا أود أن يقتصر بياني على مجرد السرد للخطوات التي اتخذتها كازاخستان في ميدان نزع السلاح. |
Dans ce domaine, le Kazakhstan collabore activement avec l'AIEA. | UN | وتتعاون كازاخستان في هذا المجال تعاونا نشطا مع الوكالة. |
Le projet, qui fait intervenir les populations locales, aidera le Gouvernement du Kazakhstan à : | UN | وهذا المشروع الذي ينطوي على مشاركة نشطة من جانب المجتمعات المحلية سيساعد حكومة كازاخستان في تحقيق ما يلي: |
Les négociations sur l'admission du Kazakhstan à l'Organisation mondiale du commerce ont atteint leur dernière phase. | UN | ووصلت المفاوضات حول قبول كازاخستان في منظمة التجارة العالمية مراحلها النهائية. |
Le congrès est devenu la contribution du Kazakhstan au dialogue international entre les religions. | UN | وقد أصبح المؤتمر يمثل إسهام كازاخستان في الحوار العالمي بين الأديان. |
Les membres de la Conférence se souviendront qu'il y a trois ans nous avons eu le privilège de recevoir le Président du Kazakhstan dans cette même salle du Conseil. | UN | ولعل أعضاء المؤتمر يذكرون أننا حظينا قبل ثلاث سنوات باستقبال رئيس كازاخستان في قاعة الاجتماع هذه. |
Dans les paragraphes du dispositif du projet de résolution, le Secrétaire général est prié de constituer un rapport sur la situation humanitaire dans la région de Semipalatinsk afin d'aider le Gouvernement kazakh à formuler un plan d'action global recommandé pour faire face aux problèmes et aux besoins humanitaires, écologiques et économiques de la région. | UN | وتشتمل فقرات منطوق مشروع القرار على الطلب إلى اﻷمين العام إعداد تقرير عن الحالة اﻹنسانية في منطقة سيميبالاتينسك، بغية مساعدة حكومة كازاخستان في إعداد خطة عمل شاملة توصي بها لمعالجة المشاكل والاحتياجــات اﻹنســانية والايكولوجيــة والاقتصادية للمنطقة. |
2. Salue et apprécie le rôle important joué par le Gouvernement kazakh pour mobiliser des ressources nationales en vue de répondre aux besoins de la région de Semipalatinsk et, notamment, aux fins de la mise en œuvre du programme national prévoyant un ensemble de mesures visant à résoudre les problèmes posés par l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk pour la période 2005-2007; | UN | " 2 - ترحب وتسلم بالدور الهام الذي تضطلع به حكومة كازاخستان في توفير الموارد الوطنية للمساعدة على تلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك تنفيذ برنامج كازاخستان الوطني المعنون " الحل المتعدد الجوانب للمشاكل المتعلقة بموقع إجراء التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك للفترة 2005-2007 " ؛ |
Kazakhstan : Le 19 juin 1989, le couvre-feu a été imposé dans la ville de Novy Uzen, dans le district de Guriev. | UN | كازاخستان: في ٩١ حزيران/يونيه ٩٨٩١، فُرض حظر التجول في مدينة نوفي أوزين بمقاطعة غورييف. |
67. La Conférence des Parties a accueilli avec intérêt les renseignements sur les engagements volontaires chiffrés du Kazakhstan pour la période 20082012, communiqués par le Gouvernement kazakh dans une lettre du 3 novembre 2008 adressée au Secrétaire exécutif. | UN | 67- ورحّب مؤتمر الأطراف بالمعلومات المتعلقة بالالتزامات الكمية الطوعية لكازاخستان للفترة 2008 - 2012، وهي معلومات قدمتها كازاخستان في رسالة موجهة إلى الأمين التنفيذي مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Qu'il ait lieu justement ici me semble traduire la reconnaissance du rôle joué par le Kazakhstan pour la non-prolifération dans la lutte pour la sécurité et le développement économique viable. | UN | وأعتبر انعقاد الندوة في هذا المكان بالذات اعترافا بأهمية دور كازاخستان في عملية عدم الانتشار وفي الكفاح من أجل تحقيق الأمن والتنمية الاقتصادية المستقرة. |
Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler une fois encore au monde les conséquences tragiques des essais nucléaires et pour engager la communauté mondiale à appuyer les efforts que déploie le Gouvernement kazakh en vue d'accélérer le développement de la région de Semipalatinsk. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكر العالم مرة أخرى بالآثار المأساوية للتجارب النووية، ويشجع المجتمع العالمي على دعم حكومة كازاخستان في تسريع خطى التنمية في منطقة سيميبالاتينسك. |
Mme Motoc souhaiterait entendre la délégation kazakhe à ce sujet et voudrait aussi connaître la teneur des ouvrages scolaires portant sur les questions d'égalité auxquels la délégation a fait référence. | UN | وقالت السيدة موتوك إنها تود سماع رأي وفد كازاخستان في هذا الموضوع والاطلاع أيضاً على محتوى الكتب المدرسية المتعلقة بمسألة المساواة بين الجنسين التي أشار إليها. |
À cet égard, le Kazakhstan devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛ |