Réaffirmant la nécessité de maintenir toutes les formes de soutien en vue d'améliorer la situation des établissements d'enseignement en République de Somalie, | UN | - وإذ يؤكد على أهمية الاستمرار في تقديم كافة أشكال الدعم للنهوض بأوضاع التعليم في مؤسسات جمهورية الصومال، |
Partant de la volonté arabe de soutenir la résistance du peuple palestinien dans sa lutte pour recouvrer ses droits et de lui apporter toutes les formes de soutien et d'assistance face aux manigances israéliennes, | UN | - وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية، |
tout l'appui aux missions était fourni directement par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | وكان مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن هو الذي يوفر كافة أشكال الدعم إلى البعثات مباشرة. |
Les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies, chefs de file de l'action menée dans ce domaine, fourniraient tout l'appui voulu pour cette opération dans les zones protégées. | UN | وكان مقررا أن تكون الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في طليعة القائمين بهذا النشاط، مع قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتوفير كافة أشكال الدعم المناسب لهذا الجهد في المناطق المحمية. |
Nous avons donné instruction de préparer la tenue d'un sommet culturel arabe en vue de définir une vision culturelle prospective des États arabes et de fournir toutes les formes d'appui aux institutions culturelles, aux créateurs et aux écrivains arabes, le but étant de relancer la créativité arabe dans différents domaines. | UN | :: وجهنا بالإعداد لعقد قمة ثقافية عربية لصياغة رؤية ثقافية مستقبلية للدول العربية ولتوفير كافة أشكال الدعم للمؤسسات الثقافية والمبدعين والكتاب العرب للارتقاء بالإبداع العربي في مختلف المجالات. |
2. Recommande d'apporter toutes formes d'assistance et de soutien financier et académique aux universités des territoires occupés afin qu'elles puissent poursuivre leur rôle national et éducatif; | UN | 2 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي. |
Sous le contrôle général de la direction de l'Institut, l'Unité de l'administration et des services d'appui a continué de fournir, dans les domaines financier, administratif et logistique, tout le soutien nécessaire aux activités générales de l'Institut. | UN | 28 - تحت التوجيه العام لإدارة المعهد استمرت وحدة الإدارة وخدمات الدعم في تقديم كافة أشكال الدعم المالي والإداري واللوجستـي الضرورية لعمل المعهد عموما. |
7. RECOMMANDE d'apporter toutes les formes d'aide et de soutien, financiers et académiques, aux universités des territoires occupés, en application des résolutions des conférences islamiques successives, et d'œuvrer à la création d'un centre d'études supérieures dans les territoires palestiniens occupés. | UN | 7 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية تنفيذا لقرارات المؤتمرات الإسلامية المتعاقبة والعمل على إنشاء مركز للدراسات العليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Pour ce qui est du Liban, la communauté internationale ne doit pas hésiter à fournir toutes les formes d'assistance possible à ce pays et à son gouvernement. | UN | أما فيما يتعلق بلبنان، فإن على المجتمع الدولي ألا يتوانى عن تقديم كافة أشكال الدعم للبنانيين وحكومتهم. |
La Conférence a recommandé l'octroi de toutes les formes de soutien et d'assistance financière et académique aux universités palestiniennes afin qu'elles puissent s'acquitter de leur rôle dans le domaine de l'éducation nationale. | UN | 111- أوصى المؤتمر بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي. |
Les considérations qui précèdent portent sur la gestion et la transparence, questions qui ont une incidence sur l'efficience et l'efficacité des activités de coopération pour le développement et s'appliquent à toutes les formes de soutien international au développement. | UN | 20 - تركز الاعتبارات السابقة على قضايا الإدارة والمساءلة، التي تؤثر على كفاءة وفعالية أنشطة التعاون الإنمائي والتي تنطبق على كافة أشكال الدعم الإنمائي الدولي. |
30. Demande également à l'UNRWA d'assumer ses responsabilités à l'égard des réfugiés palestiniens en Syrie et de leur apporter toutes les formes de soutien essentiel et appelle la communauté internationale à apporter à l'UNRWA tout l'appui dont il a besoin à cet égard. | UN | 30 - دعوة الأونروا إلى تحمل مسؤولياتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين في سورية وتقديم كافة أشكال الدعم اللازم لهم، ودعوة المجتمع الدولي إلى مساندتها في ذلك لتقديم الدعم اللازم لها. |
9. Ouvrir des voies de communication avec l'opposition syrienne et lui fournir toutes les formes de soutien politique et matériel nécessaires; l'inviter à resserrer les rangs et, avant la conférence de Tunis, à amorcer un dialogue sérieux qui lui permettra de maintenir sa cohésion et son efficacité; | UN | 9 - فتح قنوات اتصال مع المعارضة السورية وتوفير كافة أشكال الدعم السياسي والمادي لها، ودعوتها لتوحيد صفوفها والدخول في حوار جاد يحفظ لها تماسكها وفعاليتها قبل انعقاد مؤتمر تونس. |
:: Nous nous engageons à fournir toutes les formes de soutien aux institutions culturelles, écrivains et artistes créateurs arabe afin d'améliorer la qualité des capacités créatives arabes dans tous les domaines de la culture des arts et de donner à la culture arabe la possibilité de contribuer à l'enrichissement de la culture humaine. | UN | - نلتزم بتقديم كافة أشكال الدعم للمؤسسات الثقافية وللمبدعين والكُتَّاب العرب للارتقاء بالمستوى النوعي للإبداع العربي في مختلف مجالات الثقافة والفنون، وإتاحة الفرص أمام الثقافة العربية للإسهام في إثراء الثقافة الإنسانية. |
3. Appelle les fonds islamiques d'assistance économique et financière à continuer à apporter toutes les formes de soutien au peuple palestinien et à intensifier leurs efforts et multiplier leurs programmes d'assistance financière et technique aux fins de renforcer les capacités économiques et institutionnelles du peuple palestinien; | UN | 3 - يدعو الصناديق المالية والاقتصادية الإسلامية إلى المساهمة في تقديم كافة أشكال الدعم للشعب الفلسطيني، ويدعوها إلى تكثيف جهودها وبرامجها لتقديم العون المالي والفني لتعزيز القدرات الاقتصادية والمؤسساتية للشعب الفلسطيني؛ |
Le Greffe fournit au Tribunal tout l'appui et toute l'assistance dont celui-ci a besoin pour traiter les affaires dont il est saisi, notamment en matière de recherche juridique, de documentation et de relations avec la presse et les médias. | UN | ويقدم قلم المحكمة كافة أشكال الدعم والمساعدة التي تتطلبها المحكمة للنظر في القضايا، بما في ذلك البحوث القانونية والوثائق والاتصالات الصحفية والإعلامية. |
En particulier, le Greffe fournit au Tribunal tout l'appui et toute l'assistance dont celui-ci a besoin pour traiter les affaires dont il est saisi, notamment en matière de recherche juridique, de préparation de la documentation et des avis adressés aux juges, aux parties aux affaires et autres États et organisations intéressés. | UN | ويقدم قلم المحكمة، بوجه خاص، كافة أشكال الدعم والمساعدة التي تتطلبها المحكمة للنظر في القضايا المعروضة عليها، بما في ذلك إجراء البحوث القانونية، وإعداد الوثائق، وإرسال الإشعارات للقضاة والأطراف في القضايا وسائر الدول والمنظمات المعنية. |
Ayant à l'esprit le souci arabe de soutenir la lutte résolue du peuple palestinien pour recouvrer ses droits et de lui fournir toutes les formes d'appui et d'assistance face aux projets israéliens, | UN | وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية، |
2. Recommande d'apporter toutes formes d'assistance et de soutien financier et académique aux universités des territoires occupés afin qu'elles puissent poursuivre leur rôle national et éducatif; | UN | 2 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي. |
c) D'apporter aux inspecteurs du travail tout le soutien nécessaire, y compris des connaissances spécialisées en matière de travail des enfants, pour leur permettre de surveiller efficacement l'application, aux niveaux national et local, des normes du droit du travail et aussi de recevoir et d'examiner les plaintes faisant état de violations; | UN | (ج) تقديم كافة أشكال الدعم الضرورية لمفتشي العمل، بما في ذلك الخبرة في مجال عمل الأطفال، بهدف تمكين المفتشين من رصد تنفيذ معايير قانون العمل بفعالية على صعيد الدولة وعلى الصعيد المحلي وتلقي ومعالجة الشكاوى بشأن الانتهاكات؛ |
RECOMMANDE d'apporter toutes les formes d'aide et de soutien, financiers et académiques, aux universités des territoires occupés, en application des résolutions des conférences islamiques successives, et d'oeuvrer à la création d'un centre d'études supérieures dans les territoires palestiniens occupés. | UN | 7 - التوصية بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية تنفيذا لقرارات المؤتمرات الإسلامية المتعاقبة والعمل على إنشاء مركز للدراسات العليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة . |
Exprimant leur profonde sympathie au peuple yéménite, les dirigeants arabes réaffirment leur appui et leur soutien à la République yéménite et demandent instamment aux organisations internationales compétentes d'offrir au Yémen toutes les formes d'assistance et de soutien dont celui-ci a besoin. | UN | وإذ يقدم القادة العرب مواساتهم للشعب اليمني الشقيق، فإنهم يؤكدون دعمهم ومساندتهم للجمهورية اليمنية، ويناشدون المنظمات الدولية المتخصصة أن تقدم للجمهورية اليمنية كافة أشكال الدعم والمساندة. |
5.49 Le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions dirige toutes les activités d'appui en fournissant une orientation stratégique pour l'exécution de ces activités, notamment concernant le personnel, les finances, la logistique, les communications, les technologies de l'information, la déontologie et d'autres questions administratives et de gestion générale. | UN | 5-49 ويتولى وكيل الأمين العام للدعم الميداني توجيه كافة أشكال الدعم المقدم إلى بعثات الأمم المتحدة الميدانية بتحديد التوجيه الاستراتيجي لأداء عناصر الدعم، بما في ذلك شؤون الموظفين، والمالية، واللوجستيات، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والسلوك وسائر المسائل الإدارية وما يتصل بالإدارة العامة. |