"كافة أطراف النزاع" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les parties au conflit
        
    Ils ont encouragé ces pays à continuer dans cette voie et ont invité toutes les parties au conflit à intensifier à leur tour leurs contacts bilatéraux. UN وشجعوا البلدين على المضي في هذا السبيل داعين كافة أطراف النزاع أيضا إلى تكثيف اتصالاتها الثنائية.
    La création de < < corridors humanitaires > > peut également être opportune lorsque toutes les parties au conflit peuvent garantir la sécurité et le respect de ces corridors aussi longtemps qu'ils sont nécessaires pour acheminer l'assistance. UN وقد يكون من المناسب أيضا إقامة ممرات إنسانية في الحالات التي يمكن فيها ضمان أمن تلك الممرات واحترام كافة أطراف النزاع لها طوال فترة لزومها لتوفير المعونة الإنسانية.
    Un certain nombre des membres du Conseil ont critiqué le manque de coopération du Gouvernement soudanais avec la Cour, tandis que d'autres ont insisté sur la responsabilité commune de toutes les parties au conflit du Darfour. UN وانتقد بعض أعضاء المجلس عدم تعاون حكومة السودان مع المحكمة، بينما شدد آخرون على مسؤولية كافة أطراف النزاع المسلح في دارفور.
    A noté avec une grande satisfaction le rôle qu'ont joué S. E. le Président Meles Zenawi et les dirigeants des autres pays de la ZEP pour régler la situation en apparence insoluble en Somalie et a formulé l'espoir que toutes les parties au conflit coopéreraient en vue d'épargner à la population somalie la poursuite du génocide et des tueries; UN لاحظت بتقدير بالغ الدور الذي لعبه فخامة الرئيس ملس زيناوي وغيره من قادة منظمة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق افريقيا وجنوبها لحل اﻷزمة التي تبدو مستعصية في الصومال، وأعربت عن أملها في أن تتعاون كافة أطراف النزاع تعاونا تاما من أجل تجنيب شعب الصومال المزيد من الابادة والمذابح؛
    20. Enfin, dans le pays, l'heure est au débat national entre certains Burundais, avant même que les conditions propices à un cessez-le-feu et aux négociations avec toutes les parties au conflit soient réunies. UN ٠٢- وأخيراً، يدور في البلد، حالياً نقاش وطني بين بعض البورونديين، حتى قبل أن تتجمع الشروط الملائمة ﻹجراء وقف ﻹطلاق النار وﻹجراء مفاوضات بين كافة أطراف النزاع.
    Nous disons «complète» au sens large, c'est-à-dire, que toutes les parties au conflit sans exception doivent y participer et tous les aspects du conflit doivent être examinés, qu'il s'agisse des causes inhérentes ou de celles qui sont apparues et se sont aggravées au cours des différentes phases du conflit. UN إننا نؤمن تماما أن ديمومة السلام مرتبطة بشكل وثيق بعدالته وشموليته، كما نفهم الشمولية بمعناها الواسع أي أن تضم كافة أطراف النزاع دون استثناء وتعالج كافة جوانب النزاع، سواء اﻷسباب اﻷصلية أو تلك التي نشأت وتفاقمت عبر سنوات النزاع ومراحله المختلفة.
    La MINUSS a par ailleurs continué de promouvoir le plein respect par toutes les parties au conflit des obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN 32 - وعلاوة على ذلك، واصلت البعثة الدعوة إلى امتثال كافة أطراف النزاع بشكل كامل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    :: Exprimer la profonde préoccupation du Conseil de sécurité devant les graves conséquences qu'a pour la population civile le conflit qui se prolonge au Darfour, notamment la poursuite de la crise humanitaire ainsi que les répercussions sur le reste du Soudan et sur la région; et réaffirmer dans les termes les plus énergiques que toutes les parties au conflit au Darfour doivent immédiatement mettre fin aux violences et aux atrocités. UN الإعراب عن قلق مجلس الأمن البالغ إزاء ما يترتب على النزاع الذي طال أمده في دارفور من عواقب وخيمة يعاني منها السكان المدنيون، بما في ذلك الأزمة الإنسانية المستمرة، والانعكاسات على بقية السودان والمنطقة؛ وإعادة التأكيد بأشد لهجة على ضرورة قيام كافة أطراف النزاع بإنهاء العنف والأعمال الوحشية.
    :: Exprimer la profonde préoccupation du Conseil de sécurité devant les graves conséquences qu'a pour la population civile le conflit qui se prolonge au Darfour, notamment la poursuite de la crise humanitaire ainsi que les répercussions sur le reste du Soudan et sur la région; et réaffirmer dans les termes les plus énergiques que toutes les parties au conflit au Darfour doivent immédiatement mettre fin aux violences et aux atrocités. UN الإعراب عن قلق مجلس الأمن البالغ إزاء ما يترتب على النزاع الذي طال أمده في دارفور من عواقب وخيمة يعاني منها السكان المدنيون، بما في ذلك الأزمة الإنسانية المستمرة، والانعكاسات على بقية السودان والمنطقة؛ وإعادة التأكيد بأشد لهجة على ضرورة قيام كافة أطراف النزاع بإنهاء العنف والأعمال الوحشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus