Comme moins de troupes seront affectées à des missions statiques, davantage de troupes pourront effectuer des patrouilles dans l'ensemble de la zone de responsabilité. | UN | ونتيجة لهذا التطور الجديد، الذي سيستتبع تخفيض عدد القوات التي تؤدي المهام انطلاقا من مراكز ثابتة، سيتوفر لعملية الأمم المتحدة المزيد من القوات لتسيير دوريات في كافة أنحاء منطقة المسؤولية. |
j) Le coût des fournitures requises pour la défense des périmètres afin d'assurer et de renforcer la protection et la sécurité des locaux et du personnel de la MANUA dans l'ensemble de la zone où elle est déployée (971 800 dollars); | UN | (ي) لوازم الدفاع الميداني اللازمة للمحافظة على سلامة وأمن مباني البعثة والعاملين فيها في كافة أنحاء منطقة البعثة وتحسينها (800 971 دولار)؛ |
5. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
Dans ce secteur, des règles uniformes de présentation et de communication des données pourraient être mises au point et appliquées dans toute la région de la CEE. | UN | ففي هذا المجال، يمكن وضع معايير موحدة للإبلاغ وتطبيقها في كافة أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
:: Gestion, suivi et supervision de 3 systèmes normalisés de contrôle de l'accès à tous les sites de la Force dans toute la zone d'opération | UN | إدارة 3 أنظمة لمراقبة الدخول في كل مواقع القوة في كافة أنحاء منطقة عملها ورصدها والإشراف عليها |
Je suis tout particulièrement préoccupé par les conséquences de ce soutien pour la sécurité du personnel des Nations Unies dans l'ensemble de la région du Sahel et au-delà. | UN | وإنه يساورني قلق بوجه خاص بشأن الآثار المترتبة على سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في كافة أنحاء منطقة الساحل وغيرها. |
j) Le coût des fournitures requises pour la défense des périmètres afin d'assurer la protection et la sécurité des locaux et du personnel de la MANUA dans l'ensemble de la zone où elle est déployée. | UN | (ي) تكاليف لوازم الدفاع الميداني اللازمة للمحافظة على سلامة وأمن مباني البعثة والعاملين فيها في كافة أنحاء منطقة البعثة. |
j) Le coût des fournitures requises pour la défense des périmètres afin de maintenir et de renforcer la protection et la sécurité des locaux et du personnel de la MANUA dans l'ensemble de la zone où elle est déployée (2 306 900 dollars); | UN | (ي) لوازم الدفاع الميداني اللازمة للمحافظة على سلامة وأمن مباني البعثة والعاملين فيها في كافة أنحاء منطقة البعثة ولتحسينهما (900 306 2 دولار)؛ |
Exploitation et entretien d'un réseau de communications radio HF/VHF composé de 55 répéteurs VHF, de 4 207 appareils de radiotéléphonie VH/UHF portables et fixes dans l'ensemble de la zone d'opérations de la MINUL, pour assurer un taux de disponibilité supérieur à 99,95 % (4,4 heures d'indisponibilité par an) | UN | تشغيل ودعم وصيانة نظام لاسلكي يعمل بالتردد العالي/التردد العالي جداً، و 55 من أجهزة إعادة الإرسال العاملة بالتردد العالي جداً، و 207 4 جهاز اتصال لاسلكي يعمل بالتردد العالي جداً/التردد فوق العالي تشمل أجهزة محمولة وأجهزة قاعدية في كافة أنحاء منطقة عمليات البعثة مع تحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.95 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 4.4 ساعات/السنة) |
Exploitation et entretien d'un réseau de communications radio HF/VHF composé de 55 répéteurs VHF, et de 4 207 appareils de radiotéléphonie VH/UHF portables et fixes dans l'ensemble de la zone d'opérations de la MINUL, pour assurer un taux de disponibilité supérieur à 99,95 % (4,4 heures d'indisponibilité par an) | UN | تشغيل ودعم وصيانة نظام لاسلكي يعمل بالتردد العالي/التردد العالي جدا، ويتألف من 55 من أجهزة إعادة الإرسال العاملة بالتردد العالي جدا، و 207 4 أجهزة اتصال لاسلكية تعمل بالتردد العالي جدا/التردد فوق العالي تشمل أجهزة محمولة وأجهزة قاعدية في كافة أنحاء منطقة عمليات البعثة مع تحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.95 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 4.4 ساعات/السنة) |
Exploitation et entretien d'un réseau de communications radio HF/VHF composé de 53 répéteurs VHF, et de 4 207 appareils de radiotéléphonie VH/UHF portables et fixes dans l'ensemble de la zone d'opérations de la MINUL, pour assurer un taux de disponibilité supérieur à 99,95 % (4,4 heures d'indisponibilité par an) | UN | تشغيل ودعم وصيانة نظام لاسلكي يعمل بالتردد العالي/التردد العالي جدا، ويتألف من 53 من أجهزة إعادة الإرسال العاملة بالتردد العالي جدا، و 207 4 أجهزة اتصال لاسلكية تعمل بالتردد العالي/التردد العالي جدا تشمل أجهزة محمولة باليد وأجهزة قاعدية وأجهزة منقولة في كافة أنحاء منطقة عمليات البعثة مع تحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.95 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 4.4 ساعات/السنة) |
Exploitation et entretien d'un réseau de communications radio HF/VHF composé de 53 répéteurs VHF et de 4 207 appareils radio HF/VHF portables et fixes dans l'ensemble de la zone d'opérations de la MINUL pour assurer un taux de disponibilité supérieur à 99,95 % (4,4 heures d'indisponibilité par an) | UN | تشغيل ودعم وصيانة نظام لاسلكي يعمل بالتردد العالي/التردد العالي جدا، ويشمل 53 جهاز إعادة إرسال تعمل بالتردد العالي جدا، و 207 4 أجهزة للاتصال اللاسلكي تعمل بالتردد العالي/التردد العالي جدا منها المحمولة باليد والثابتة والمتنقلة في كافة أنحاء منطقة عمليات البعثة مع تحقيق نسبة لتوافرها تتجاوز 99.95 في المائة (مدة عدم التوافر 4.4 ساعات/السنة) |
6. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
6. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
Cette réunion, qui a été soutenue par l'Organisation des Nations Unies, a rassemblé des dirigeants Misseriyas et Dinkas venus de toute la région d'Abyei pour débattre de la prévention des conflits et tenter de lutter contre les violations des droits de l'homme en empêchant les nettoyages tribaux au sein des populations de la région d'Abyei. | UN | وجمع المؤتمر، الذي دعمته الأمم المتحدة، العديد من زعماء المسيرية والدينكا من كافة أنحاء منطقة أبيي لمناقشة مسألة منع النزاعات والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان عن طريق منع عمليات التطهير العرقي فيما بين القبائل داخل المجتمعات في منطقة أبيي. |
c) Fournir une aide et des informations sur les ressources énergétiques (prospection, production, amélioration qualitative, conversion, transmission, distribution, stockage et utilisation) dans toute la région de la CEE; | UN | )ج( تقديم المساعدة والمعلومات فيما يتصل بموارد الطاقة واستكشافها وانتاجها وتحسينها وتحويلها ونقلها وتوزيعها وتخزينها واستخداماتها في كافة أنحاء منطقة اللجنة؛ |
Ils servent également à transporter le personnel et le matériel de la Mission dans toute la zone d'opérations car la plupart des routes du pays sont en très mauvais état. | UN | وهذه الطائرات لازمة أيضا لنقل أفراد ومعدات البعثة في كافة أنحاء منطقة البعثة ﻷن غالبية الطرق بالبلد في غاية السوء. |
En cours de restructuration (pour passer de quatre brigades à deux brigades lourdes et une brigade légère avec à peu près le même effectif global), les Forces armées libanaises sont restées déployées dans toute la zone d'opérations de la FINUL, à l'exception de la partie nord du village de Ghajar. | UN | بقيت القوات المسلحة اللبنانية، التي كانت تعاد هيكلتها من 4 ألوية إلى لواءين ثقيلين ولواء خفيف بالقوام الإجمالي ذاته، منتشرة في كافة أنحاء منطقة عمليات اليونيفيل، باستثناء المنطقة الشمالية من قرية الغجر. |
À cet égard, l'Assemblée souligne l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, et condamne tout acte de violence et de terreur perpétré contre des civils de part et d'autre, y compris les attentats-suicide et les exécutions extrajudiciaires. | UN | وفي هذا السياق، تشدد الجمعية العامة على أهمية سلامة ورفاه السكان المدنيين جميعا في كافة أنحاء منطقة الشرق الأوسط وتدين أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين في كلا الجانبين، بما فيها الهجمات الانتحارية بالقنابل وعمليات الإعدام خارج نطاق القانون. |
À ce propos, elle a souligné l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, et condamné tout acte de violence et de terreur perpétré contre des civils de part et d'autre, y compris les attentats-suicides et les exécutions extrajudiciaires. | UN | وفي هذا السياق، شددت الجمعية العامة على أهمية سلامة ورفاه السكان المدنيين جميعا في كافة أنحاء منطقة الشرق الأوسط، وأدانت أعمال العنف والإرهاب التي تُرتكب ضد المدنيين في كلا الجانبين، بما فيها الهجمات الانتحارية بالقنابل وعمليات الإعدام خارج نطاق القانون. |