Il définit clairement et interdit tous les actes de terrorisme ainsi que l'appui au terrorisme. | UN | ويحدد مشروع القانون بوضوح ويحظر كافة الأعمال الإرهابية وكل ما يدعمها. |
Cuba condamne tous les actes de terrorisme sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations et, partant, toute action qui vise à encourager, à appuyer, à financer ou à couvrir tout acte, méthode ou pratique terroriste. | UN | تدين كوبا كافة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها. وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها. |
Nous condamnons tous les actes terroristes et nous regrettons les morts et les destructions qu'ils occasionnent. | UN | وندين كافة الأعمال الإرهابية ونأسف أشد الأسف لفقد الأرواح وللدمار الذي تسببه تلك الأعمال. |
Si une telle force était constituée, elle dissuaderait toutes les actions subversives, sources des conflits. | UN | فإذا ما أنشئت تلك القوة، فلسوف تثبط كافة الأعمال المدمرة التي تشكل جزءا أساسيا من الصراعات. |
Le gouvernement, faute de moyens suffisant reste malgré toutes les actions en cours dans ce cadre préoccupé de la mise en œuvre effective de sa nouvelle politique éducative et plus spécialement la réforme de l'enseignement technique et professionnel. | UN | ومن جراء عدم كفاية الموارد، لا تزال الحكومة مشغولة بالتنفيذ الفعال لسياستها التعليمية الجديدة، وخاصة إصلاح التعليم التقني والمهني، وذلك على الرغم من كافة الأعمال الجارية في هذا الإطار. |
Dans les écoles ordinaires, les écoles secondaires spécialisées et les établissements d'enseignement supérieur, les garçons et les filles prennent les cours ensemble et font tous les travaux nécessaires à l'acquisition des connaissances voulues. | UN | وفي مدارس التعليم العام، والمدارس المتخصصة الثانوية ومؤسسات التعليم العالي، يدرس الفتيان والفتيات سوياً ويؤدون كافة الأعمال اللازمة للحصول على المعرفة المناسبة. |
123. L'objectivité est nécessaire dans toutes les tâches exécutées par les auditeurs externes. | UN | 123- هناك حاجة إلى التزام الموضوعية في كافة الأعمال التي يضطلع بها مراجعو الحسابات الخارجيون. |
Le Conseil exige que les parties cessent toutes actions militaires et fassent preuve d'un maximum de retenue. " | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن بأن يوقف الطرفان كافة اﻷعمال العسكرية وبأن يمارسا أقصى قدر من ضبط النفس " . |
La République islamique d'Iran condamne depuis toujours tous les actes de terrorisme, quels qu'en soient les lieux et les auteurs. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تدين دائما كافة الأعمال الإرهابية أيا كان مرتكبها وأينما ارتكبت. |
C'est pourquoi nous proposons à nouveau de mettre fin immédiatement et sans condition à tous les actes militaires hostiles prenant pour cible des compatriotes en collusion avec des acteurs extérieurs. | UN | ولذا، نقترح العمل في الحال ودون شروط على وقف كافة الأعمال العسكرية والعدائية التي تستهدف أبناء الوطن بالتواطؤ مع الدخلاء. |
:: Condamne l'ensemble des actes terroristes criminels qui ciblent les civils, l'enlèvement d'ambassadeurs et de diplomates, et tous les actes terroristes visant les institutions humanitaires et religieuses; | UN | :: إدانة كافة الأعمال الإرهابية الإجرامية التي تستهدف المدنيين وخطف الأبرياء وسفراء ومسئولي السلك الدبلوماسي، في العراق، والمؤسسات الإنسانية والدينية. |
La Malaisie a condamné tous les actes, méthodes et pratiques du terrorisme. Elle a souligné que le terrorisme est un phénomène universel qui se joue des frontières des Etats et que la lutte menée contre lui appelle des actions internationales efficaces. | UN | ماليزيا أدانت ماليزيا كافة الأعمال والوسائل والممارسات الإرهابية وأكدت على أن الإرهاب ظاهرة عالمية تتخطى الحدود الوطنية وأن مكافحته تتطلب عملاً دولياً فعالاً. |
Il a pris la Stratégie mondiale comme cadre général de l'intensification de son action antiterroriste et, en application de cette stratégie, a adopté la Loi de 2001 sur la lutte contre le terrorisme, qui érige en infractions tous les actes de terrorisme et l'incitation à les commettre. | UN | وقد وضع الاستراتيجية العالمية كإطار عام لتعزيز جهوده الوطنية في هذا المجال، وسنّ قانون عام 2001 لمكافحة الإرهاب، الذي يجرّم كافة الأعمال الإرهابية بل والتحريض عليها. |
Mon pays condamne sans équivoque tous les actes de terrorisme, sans distinction. Il réaffirme son soutien à l'action de lutte contre le terrorisme en Iraq et le danger du terrorisme wahhabiste takfiriste qui se nourrit de fatwas extrémistes préconisant la propagation de la rancœur et de la haine dans nos sociétés et qualifiant le terrorisme dans certains pays de révolution populaire. | UN | لقد أدانت بلادي بوضوح لا لبس فيه كافة الأعمال الإرهابية دون تمييز، وهي تؤكد على دعمها لجهود مكافحة الإرهاب في العراق الشقيق وفي مواجهة خطر الإرهاب التكفيري الوهابي الذي يعيش على الفتاوى المتطرفة الداعية لبث الحقد والكراهية في مجتمعاتنا وتصوير الإرهاب في بعض الدول بوصفه ثورات شعبية مزعومة. |
:: De coordonner et suivre l'intégration de la dimension genre dans toutes les actions de développement; | UN | - تنسيق ومتابعة مسألة إدراج الأبعاد المتصلة بنوع الجنس في كافة الأعمال الإنمائية؛ |
Nous sommes également tous préoccupés par d'autres questions régionales et, en premier lieu, par la situation en Iraq, pays frère, dont il importe de réaffirmer la souveraineté et l'intégrité territoriale, sans intervenir dans ses affaires intérieures. Nous devons aussi condamner toutes les actions terroristes menées contre l'Iraq pour déstabiliser la sécurité de ce pays et y raviver la violence sectaire. | UN | هناك مسائل إقليمية أخرى تشغل بالنا جميعا، في مقدمتها الأوضاع في العراق الشقيق، الذي لا بد من التأكيد على سيادته ووحدة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، وإدانة كافة الأعمال الإرهابية التي ترتكب في حقه، بهدف زعزعة أمنه واستقراره وتأجيج الطائفية البغيضة فيه. |
Nous notons avec préoccupation la vulnérabilité spéciale de la fille et des enfants handicapés; une attention particulière doit leur être accordée dans le cadre de toutes les actions prioritaires pour les aider à avoir accès aux services et exercer leurs droits en toute dignité. | UN | 5 - نلاحظ بقلق ضعف الفتيات الصغيرات والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وليجب منحهم اهتماما خاصا من خلال كافة الأعمال ذات الأولوية لتمكينهم من الوصول إلى الخدمات والتمتع بحقوقهم في كرامة. |
le fournisseur prend sous sa pleine responsabilité de veiller à ce que tous les travaux et services prévus dans le contrat soient fournis par son personnel avec une efficacité et une effectivité maximum. | UN | يتحمل المقاول المسؤولية الكاملة عن ضمان أداء موظفيه كافة الأعمال والخدمات المشمولة بهذا العقد بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة. |
:: Assume la responsabilité de tous les travaux administratifs et de l'établissement du budget annuel du Tribunal conformément aux procédures de la Banque mondiale, et représente le Tribunal devant les autorités budgétaires de la Banque | UN | :: الاضطلاع بمسؤولية كافة الأعمال الإدارية وإعداد الميزانية السنوية للمحكمة وفقا لإجراءات البنك الدولي، وتمثيل المحكمة لدى سلطات البنك المعنية بالميزانية |
123. L'objectivité est nécessaire dans toutes les tâches exécutées par les auditeurs externes. | UN | 123 - هناك حاجة إلى التزام الموضوعية في كافة الأعمال التي يضطلع بها مراجعو الحسابات الخارجيون. |
Le Conseil exige que les parties cessent toutes actions militaires et fassent preuve d'un maximum de retenue.» | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن بأن يوقف الطرفان كافة اﻷعمال العسكرية وبأن يمارسا أقصى قدر من ضبط النفس " . |