La délégation espagnole souscrit donc à la proposition tendant à ce qu'une distinction soit faite entre les règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et des règles spécifiques applicables aux diverses catégories d'actes unilatéraux. | UN | ولذا، قال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى التمييز بين القواعد العامة المنطبقة على كافة الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة المنطبقة على كل فئة على انفراد من فئات الأفعال الانفرادية. |
La délégation italienne souhaiterait que le projet d'articles soit divisé en deux parties, la première consacrée aux règles communes à tous les actes unilatéraux et la seconde aux règles applicables aux différentes catégories d'actes unilatéraux. | UN | وقال إن وفده يفضل أن تُقسم مشاريع المواد إلى جزئين، يُخصَّص الأول للقواعد المشتركة بين كافة الأفعال الانفرادية ويُخصَّص الثاني للقواعد المنطبقة على مختلف فئات الأفعال الانفرادية. |
En Égypte, le Code pénal et certaines lois érigent en infractions tous les actes visés dans la résolution. | UN | وقد جعلت الأحكام الواردة في القانون الجنائي أو في قوانين بعينها في مصر كافة الأفعال المشار إليها في القرار جرائم جنائية. |
Peut-être aurait-il mieux valu dire explicitement que le projet de principes ne cherche pas à couvrir tous les actes unilatéraux des États. | UN | وربما كان من الواجب على اللجنة أن تقول، بصورة أكثر وضوحا، إن مشاريع المبادئ التوجيهية لا يُقصد بها أن تغطي كافة الأفعال التي تتخذها الدول من طرف واحد. |
La première déclaration codifiée dans le droit humanitaire, énonçant le principe d'indemnisation reconnu par le droit international coutumier, figure à l'article III de la Convention de 1907 de La Haye qui dispose que la Partie qui violerait les dispositions de la Convention sera tenue à indemnité et sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée. | UN | ويرد أول تأكيد مدون في القانون اﻹنساني لمبدأ القانون الدولي العرفي للتعويض عن اﻷضرار في المادة الثالثة لاتفاقية لاهاي المؤرخة في عام ٧٠٩١ التي تنص على وجوب قيام الطرف الذي ينتهك أحكامها بدفع تعويض، وعلى مسؤولية كل دولة طرف عن كافة اﻷفعال التي يرتكبها أشخاص ينتمون إلى قواتها المسلحة. |
S'agissant de ce qui précède, on peut se demander si de telles règles seraient applicables aux deux catégories d'actes unilatéraux que nous avons définies, c'est-à-dire à tous les actes unilatéraux, ou si, au contraire, il faudrait élaborer des règles spécifiques à chacune des catégories. | UN | 152 - وثمة سؤال يبرز في هذا الصدد بشأن ما إذا كانت هذه القواعد صالحة للتطبيق في كل من فئتي الأفعال الانفرادية التي نوقشت، وبعبارة أخرى، كافة الأفعال الانفرادية، أم أنه ينبغي، على النقيض من ذلك، وضع قواعد محددة لكل فئة. |
62. À cet effet, le Rapporteur spécial se propose d'établir un questionnaire destiné aux gouvernements et susceptible de déterrer tous les actes et pratiques exercés à l'encontre des femmes afin de les maintenir dans leur statut d'infériorité, de dépendance et de soumission. | UN | 62- ولأجل ذلك تنوي المقررة الخاصة وضع استبيان موجه للحكومات، من شأنه أن يكشف عن كافة الأفعال والممارسات الموجهة ضد المرأة لإبقائها في مقام أدنى ولإدامة تبعيتها وخضوعها. |
73. À l'échelon fédéral, la loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination (LFPED) prévoit un mécanisme de plaintes qui permet au CONAPRED d'instruire tous les actes de discrimination commis à l'égard des personnes handicapées. | UN | 73- وعلى الصعيد الاتحادي، يحدد القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه آلية لتقديم الشكاوى يمكن من خلالها للمجلس الوطني للقضاء على التمييز النظر في كافة الأفعال التمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Série de lois pénales criminalisant tous les actes érigés en infraction par le droit international (tels que l'appropriation illégale, le détournement de fonds, la corruption, la falsification, l'enrichissement illicite, et toute forme de complicité dans ces actes). | UN | مجموعة القوانين العقابية والتي تضمنت تأثيم كافة الأفعال المطلوب تجريمها دولياً (مثل الاستيلاء والاختلاس والرشوة والتربح والتزوير والكسب غير المشروع وكافة صور الاشتراك والمساعدة غيرها من الجرائم). |
Pour terminer, le représentant de la France indique que sa délégation ne voit pas d'inconvénient à ce que le projet d'articles s'articule autour de la distinction entre les règles générales qui peuvent être applicables à tous les actes unilatéraux et les règles spécifiques applicables à des catégories particulières d'actes unilatéraux. | UN | 119 - وفي الختام قال إنه لا يرى من سبب في ألاَّ تُبنى مشاريع المواد على أساس التمييز بين القواعد العامة المنطبقة على كافة الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة المنطبقة على فئات معينة من الأفعال الانفرادية. |
5) Le Comité craint que le fait que la loi d'amnistie adoptée en 2002 porte sur < < tous les actes criminels liés au conflit de 2001 > > ne crée des conditions d'impunité pour de graves violations des droits fondamentaux internationalement reconnus et du droit international humanitaire, y compris les infractions à la Convention contre la torture. | UN | (5) يساور اللجنة القلق إذ إن إدراج " كافة الأفعال الإجرامية المتعلقة بنزاع 2001 " في نطاق قانـون العفـو المعتمـد في 2002، قد ينشئ الظروف للإفلات من العقاب بالنسبة للانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومن ضمنها انتهاكات اتفاقية مناهضة التعذيب. |
5) Le Comité craint que le fait que la loi d'amnistie adoptée en 2002 porte sur < < tous les actes criminels liés au conflit de 2001 > > ne crée des conditions d'impunité pour de graves violations des droits fondamentaux internationalement reconnus et du droit international humanitaire, y compris les infractions à la Convention contre la torture. | UN | (5) يساور اللجنة القلق إذ إن إدراج " كافة الأفعال الإجرامية المتعلقة بنزاع 2001 " في نطاق قانـون العفـو المعتمـد في 2002، قد ينشئ الظروف للإفلات من العقاب بالنسبة للانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومن ضمنها انتهاكات اتفاقية مناهضة التعذيب. |
47. Le Protocole I aux Conventions de Genève dispose que la Partie au conflit qui violerait les dispositions des Conventions ou du Protocole I sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de ses forces armées (art. 91). | UN | ٧٤- عملاً بالبروتوكول اﻷول الملحق باتفاقيات جنيف، فإن طرف النزاع الذي ينتهك أحكام اتفاقيات جنيف أو أحكام البروتوكول اﻷول الملحق بها يكون مسؤولاً عن كافة اﻷفعال التي يرتكبها اﻷشخاص الذين يشكلون جزءاً من قواته المسلحة )المادة ١٩(. |