tous les programmes régionaux seront évalués dès leur achèvement. | UN | وستقيﱠم كافة البرامج اﻹقليمية عند اكتمالها. |
Il importe cependant de prévoir les ressources nécessaires pour exécuter tous les programmes prioritaires. | UN | بيد أنه من الهام توفير الموارد اللازمة ﻹنجاز كافة البرامج ذات اﻷولوية. |
3. Invite tous les programmes et organismes concernés, multilatéraux ou nationaux, à inclure, d'une façon coordonnée, les activités liées au déminage dans leurs activités d'assistance humanitaire, sociale et économique; | UN | ٣ - تدعو كافة البرامج والهيئات المعنية، المتعددة اﻷطراف أو الوطنية، إلى القيام، بشكل منسق، بإدراج اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام في أنشطتها المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
25. Le principal objectif des programmes bénéficiant de l'appui du PNUD étant le renforcement des capacités, la formation est apparue comme un élément important devant, à ce titre, faire partie intégrante de tous les programmes et projets dépendant du PNUD. | UN | ٢٥ - بما أن بناء القدرات هو الهدف الرئيسي للبرامج التي تتلقى الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، اعتبر التدريب عنصرا هاما وجزءا لا يتجزأ من كافة البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي. |
Il invite le Secrétaire général à contribuer à la réalisation des objectifs de la troisième Décennie en coordonnant l'ensemble des programmes pertinents. | UN | ودعا اﻷمين العام الى التنسيق بين كافة البرامج التي تدخل في اطار العقد الثالث، لكي تحقـق أهدافهـا المرجـوة. |
93. Le Représentant spécial recommande d'intégrer les préoccupations relatives aux droits de l'homme dans tous les programmes et projets de réforme. | UN | 93- ويدعو الممثل الخاص إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة البرامج والخطط الإصلاحية. |
Ce type de développement se traduit par des contraintes supplémentaires sur le processus de développement, par exemple le maintien de la transparence, de la responsabilité, de l'équité et de la nondiscrimination dans tous les programmes. | UN | ويفرض هذا النوع من التنمية تقييدات إضافية على عملية التنمية، مثل المحافظة على الشفافية، وإمكانية المساءلة، والإنصاف وعدم التمييز في كافة البرامج. |
* Les prorogations de tous les programmes de pays en cours d'exécution visés ici figurent dans le document E/ICEF/2009/P/L.32. | UN | * ترد إجراءات تمديد كافة البرامج القطرية الجارية في الوثيقة /2009/P/L.32ICEF/E. |
* Les prorogations de tous les programmes de pays en cours d'exécution visés ici figurent dans le document E/ICEF/2009/P/L.32. | UN | * ترد إجراءات تمديد كافة البرامج القطرية الجارية في الوثيقة /2009/P/L.32ICEF/E. |
Enfin, pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints, en particulier l'objectif de réduction de la pauvreté, l'intervenante appelle à tenir davantage compte des personnes handicapées dans tous les programmes en faveur de la réduction de la pauvreté et du développement. | UN | ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتمثل في الحد من الفقر، دعت المتكلمة في خاتمة كلامها إلى مراعاة احتياجات الأشخاص المعوقين في كافة البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
Déjà représentées au sein de l'Assemblée nationale, les femmes occuperont désormais des postes dans tous les organes représentatifs afin de contrôler les fonds alloués à l'égalité des sexes dans tous les programmes gouvernementaux. | UN | وكما يتم تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية، فإنها ستخدم أيضاً في كل الهيئات التمثيلية لمراقبة استثمارات كافة البرامج الحكومية في مجال المساواة بين الجنسين. |
6. Mettre au point des indicateurs pour évaluer l'effet de tous les programmes en faveur de la stabilité de la famille; | UN | 6 - وضع مؤشرات تقييم أثر كافة البرامج على استقرار الأسرة؛ |
Les évaluations ont permis de conclure qu'il serait fort judicieux d'incorporer un élément statistique dans tous les programmes intégrés et que l'ONUDI devrait appliquer une approche type. | UN | وخلصت التقييمات إلى الاستنتاج بأنه من المستصوب جدّا إدراج عنصر إحصائي في كافة البرامج المتكاملة وأن اليونيدو ينبغي أن تأخذ بنهج موحّد. |
La Commission ghanéenne du sida supervise tous les programmes relatifs aux VIH/sida. | UN | واللجنة المعنية بمرض الإيدز في غانا تُشرف على كافة البرامج المتصلة بفيروس نقص المناعة/الإيدز. |
La production de savoirs est un objectif essentiel du PNUD et l'intérêt pratique de tous les programmes revêt une grande importance pour les pays de la région. | UN | ويعتبر هدف تكوين المعارف هدفاً هاماً بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أن ارتباط كافة البرامج بسياسات عامة يعد أمراً مهماً بالنسبة لبلدان المنطقة. |
g) tous les programmes et projets devront être évalués par l'organisme extérieur de financement, avec l'aide de l'institution technique intéressée; | UN | )ز( ينبغي تقييم كافة البرامج والمشاريع على يد منظمات تمويل خارجية وبمساعدة وكالة تقنية ذات صلة؛ |
25.1 Ce programme a pour objectif général d'assurer une exécution plus efficace de tous les programmes grâce à une amélioration continue des mécanismes de contrôle interne à l'Organisation. | UN | 25-1 المقصد العام لهذا البرنامج هو زيادة فعالية تنفيذ كافة البرامج عن طريق آليات الرقابة الداخلية الجاري تحسينها باستمرار داخل المنظمة. |
g) Développer tous les programmes de soins préventifs; | UN | )ز( دعم وتطوير كافة البرامج الصحية الخاصة بالخدمات الوقائية؛ |
Le Comité recommande également que tous les programmes nationaux de promotion de la femme comportent des mécanismes permettant d’en évaluer les résultats, l’efficacité et la portée. | UN | ٧١١ - وتوصي اللجنة كذلك بأن تتضمن كافة البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة آليات لتقييم نواتج تنفيذها ومدى فعاليتها والنطاق الذي يبلغه تأثيرها. |
32. Au sujet du financement de ces opérations, M. Santaputra rappelle que l'ONU doit recevoir les moyens dont elle a besoin pour financer tous les programmes qui lui ont été confiés, y compris les opérations de maintien de la paix. | UN | ٣٢ - وبشأن تحويل عمليات حفظ السلام، كرر القول بأن اﻷمم المتحدة ينبغي لها أن تحوز الموارد الضرورية لتمويل كافة البرامج المأذون بها، بما فيها عمليات حفظ السلام. |
Le BSCI n'a constaté aucun élément indiquant l'application de normes communes dans l'ensemble des programmes s'agissant de l'établissement de rapports à l'échelle du programme. | UN | ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي دليل على تطبيق معايير موحدة على كافة البرامج في الإبلاغ على مستوى البرامج. |