"كافة البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les missions
        
    • ensemble des missions
        
    Par la même occasion, cette mission distribuera cette note à verser au dossier à toutes les missions. UN وعلى النسق نفسه، سوف تتولى هذه البعثة توزيع المذكرة على كافة البعثات الدائمة لتصبح مستندا.
    Ces programmes ont permis au Département des opérations de maintien de la paix de maintenir un niveau élevé de qualité et de fournir des services ininterrompus à toutes les missions. UN وقد عززت هذه البرامج قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الحفاظ على خدمات من نوعية رفيعة بدون انقطاع في كافة البعثات.
    Le coût de cette liaison est partagé par toutes les missions qui bénéficient de ce service. UN وثمة تقاسم لتكاليف هذه الوصلة من قبل كافة البعثات التي تستفيد من هذه الخدمة.
    Le Comité souligne qu’il est essentiel que toutes les missions disposent d’une base de données sur les stocks qui soit complète et unifiée. UN وتشدد اللجنة على أهمية أن تكون لدى كافة البعثات قاعدة بيانات للموجودات موحدة وكاملة.
    Les préoccupations du Comité ont été portées à l’attention de toutes les missions et celles-ci se sont vu rappeler la nécessité de se conformer pleinement aux procédures établies en matière d’achats. UN وقد أخطرت كافة البعثات بانشغالات المجلس وتم تنبيهها لضرورة التقيد الكامل باﻹجراءات المعمول بها فيما يتعلق بالشراء.
    Des améliorations ont été apportées par la suite aux directives et celles-ci serviront ultérieurement à la liquidation et à la planification de toutes les missions. UN وقد أدخلت تحسينات في وقت لاحق، وسوف تستخدم المبادئ التوجيهية مستقبلا في مجال تصفية وتخطيط كافة البعثات.
    Pour lui, ces résultats devaient être communiqués à toutes les missions à New York qui, après examen, adresseraient leurs observations au Secrétaire du Comité. Ces observations seraient examinées à une prochaine séance du Comité avant l'élaboration de recommandations finales. UN وقال إنه يرى أن نتائج الاستقصاء ينبغي أن تحال إلى كافة البعثات في نيويورك لدراستها وتقديم تعليقاتها بشأنها إلى أمين اللجنة، ويمكن النظر فيها في إحدى الجلسات القادمة للجنة قبل صدور التوصيات الختامية.
    L'Administration a indiqué avoir contacté toutes les missions en 2013, pour leur demander de veiller à l'application intégrale de toutes les règles et normes relatives à la gestion des armes et des munitions. UN 30 - وذكرت الإدارة أنها أجرت اتصالات مع كافة البعثات في كانون الأول/ديسمبر 2013 وطلبت منها كفالة التنفيذ الكامل لكافة السياسات والمعايير ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة الأسلحة والذخيرة.
    La Mission permanente du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies vous serait reconnaissante de bien vouloir distribuer la présente lettre et son annexe à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وترجو البعثة الدائمة للبرتغال لدى الأمم المتحدة ممتنةً تعميم هذه الرسالة ومرفقها على كافة البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Cette action se poursuivra lorsque sera inauguré le nouveau système durant le deuxième semestre de 2009, et s'appliquera à toutes les missions. UN وستستمر هذه المشاركة عقب بدء تنفيذ النظام الجديد ومواصلته خلال النصف الثاني من عام 2009، بغرض التطبيق في كافة البعثات الميدانية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix mettra la dernière main à des procédures analogues qui s'appliqueront à toutes les missions. UN وسيجري استكمال وضع إجراءات مشابهة خاصة بإدارة الأزمات في العمليات الميدانية بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، وستنفذ هذه الإجراءات في كافة البعثات.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué que la mise en œuvre d'un plan de gestion des ressources humaines doit être considérée dans le contexte plus large de la mise en place d'un plan d'action en matière de ressources humaines dans toutes les missions. UN أوضحت إدارة الدعم الميداني أن تنفيذ خطة الموارد البشرية يجب أن ينظر فيه في السياق الأعم لعملية تنفيذ خطط عمل الموارد البشرية في كافة البعثات الميدانية.
    Le Groupe examine la situation à mi-parcours et en fin de cycle et assure la coordination avec toutes les missions pour toutes les questions liées à l'efficacité de l'application des plans d'action ressources humaines. UN وتُعد الوحدة استعراضات في منتصف المدة وفي نهاية الدورة وتعمل كمركز تنسيق فني مع كافة البعثات الميدانية فيما يخص جميع الاستفسارات المتصلة بالتنفيذ الفعال لخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Le DAM continue de s'employer, en étroite coopération avec toutes les missions, à réduire le taux général de vacance de postes. UN 183 - تواصل إدارة الدعم الميداني تعاونها الوثيق مع كافة البعثات لخفض المعدل الإجمالي للشواغر.
    Le Département de l'appui aux missions a donné des instructions à toutes les missions pour l'élaboration et le contrôle des niveaux de stock de biens durables. UN 250 - وأصدرت إدارة الدعم الميداني مبادئ توجيهية إلى كافة البعثات بشأن واجب إعداد نسب المخزونات غير المستهلكة ورصدها.
    :: Dès que la manifestation pacifique a commencé à dégénérer, les forces de sécurité ont été renforcées et des mesures supplémentaires de sécurité ont été mises en place autour de toutes les missions diplomatiques et consulaires et des résidences de leur personnel. UN :: قامت السلطات الأمنية فور تحول المظاهرات السلمية الفجائي إلى العنف بتكثيف تواجد عناصرها وإجراءاتها الأمنية على محيط كافة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وأماكن سكن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix priera le Bureau du Coordonnateur spécial de se conformer strictement à l'instruction qu'il a donnée à toutes les missions au sujet de la délégation de pouvoirs en matière d'achats. UN وستوجه إدارة عمليات حفظ السلام تعليماتها إلى مكتب المنسق الخاص بتنفيذ تعليماتها الموجهة إلى كافة البعثات فيما يتعلق بتفويض سلطة المشتريات تنفيذا دقيقا.
    Au paragraphe 293, le Comité recommande que l'Administration accélère le processus de recrutement aux postes vacants dans toutes les missions. UN 92 - في الفقرة 293، أوصى المجلس الإدارة بالإسراع في ملء الشواغر في كافة البعثات.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration accélère le processus de recrutement aux postes vacants dans toutes les missions. UN 293 - يوصي المجلس الإدارة بالإسراع في ملء الشواغر في كافة البعثات.
    Le Comité recommande à l'Administration d'accélérer le processus de recrutement aux postes vacants dans toutes les missions (par. 293). UN يوصي المجلس الإدارة بالإسراع في ملء الشواغر في كافة البعثات (الفقرة 293).
    Le Département des opérations de maintien de la paix diffusera ensuite auprès de l'ensemble des missions le matériel qui aura été mis au point dans le cadre du programme. UN وستعمل إدارة عمليات حفظ السلام بعد ذلك على تعميم المواد المعدة في هذا البرنامج على كافة البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus