Au paragraphe 3 de cette décision, il a prié le Secrétaire général de la CNUCED de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de la Conférence. | UN | وفي الفقرة ٣ من المقرر، رجا المجلس من اﻷمين العام لﻷونكتاد اتخاذ كافة الترتيبات اللازمة للمؤتمر. |
Sous la supervision du Coordonnateur régional, coordonne les activités électorales au niveau provincial, prend toutes les dispositions logistiques voulues au niveau provincial et établit les rapports périodiques. | UN | في إطار إشراف المنسق اﻹقليمي، ينسق اﻷنشطة الانتخابية على صعيد المقاطعة، ويتخذ كافة الترتيبات السوقية اللازمة بالمقاطعة، ويعد تقارير دورية. |
Monsieur le Président Mandela, je tiens tout d'abord à vous remercier pour l'hospitalité généreuse et cordiale que vous nous avez réservée depuis notre arrivée dans ce beau pays et pour toutes les dispositions que votre Gouvernement a prises pour organiser cette réunion historique. | UN | يجب علي أن أتوجه بالشكر إليكم، فخامة الرئيس مانديلا، إزاء ما قمتم به من ترحيب كريم حار منذ وصولنا إلى هذا البلد الجميل، وإزاء كافة الترتيبات التي اتخذتها حكومتكم ﻹتاحة عقد هذا الاجتماع التاريخي. |
8. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les dispositions nécessaires pour marquer et promouvoir la Journée ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة الترتيبات اللازمة للاحتفال باليوم الدولي وللترويج له؛ |
8. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les dispositions nécessaires pour marquer et promouvoir la Journée; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة الترتيبات اللازمة للاحتفال باليوم الدولي وللترويج له؛ |
Sous la supervision du Directeur adjoint (opérations hors Siège), coordonne les activités électorales au niveau régional, prend toutes les dispositions logistiques voulues au niveau régional et établit les rapports périodiques. | UN | يقوم، تحت إشراف نائب المدير )العمليات الميدانية(، بتنسيق اﻷنشطة الانتخابية على الصعيد اﻹقليمي، واتخاذ كافة الترتيبات السوقية اللازمة على الصعيد اﻹقليمي، وإعداد تقارير دورية. |
En février 2009, l'équipement et les systèmes électroniques ont été transportés de Beyrouth à La Haye et toutes les dispositions pratiques ont été prises pour accueillir le Procureur le 1er mars 2009. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، نقلت المواد والنظم الإلكترونية من بيروت إلى لاهاي، واتخذت كافة الترتيبات العملية تمهيدا لوصول المدعي العام في 1 آذار/مارس 2009. |
100. En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées. | UN | 100- أولاً، ما هي السرعة التي تتصرف بها دولة من الدول إن هي وضعت كافة الترتيبات الأولية وقررت احتياز أسلحة نووية في أقصر وقت ممكن قبل أن تُستكشف أنشطتها. |
La reprise de la production du pétrole est un exemple de coopération commune et constructive, les deux dirigeants étant parvenus à un accord et à une entente sur les plans politique et technique et sur toutes les dispositions à prendre, de sorte que le pétrole puisse alimenter l'économie des deux pays et accroître la prospérité de nos deux peuples. | UN | إن إعادة استئناف ضخ النفط يُعدّ أنموذجا للتعاون المشترك والبنّاء، إذ تم الاتفاق والتوافق على المستويين السياسي والفني على كافة الترتيبات اللازمة حتى تُضخ الدماء في شرايين الاقتصاد بالبلدين من أجل رفاهية شعبينا. |
9. Prie le Secrétaire général et son Président de prendre toutes les dispositions nécessaires pour célébrer et promouvoir la Journée internationale, notamment en organisant une réunion annuelle de l'Assemblée générale à la date de la Journée internationale, et de mettre en place un cadre pour la promotion desdites activités; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة اتخاذ كافة الترتيبات اللازمة للاحتفال باليوم الدولي والترويج له، بوسائل منها عقد اجتماع سنوي للجمعية العامة للاحتفال باليوم الدولي وتوفير منبر للنهوض بهذه الأنشطة؛ |
9. Prie le Secrétaire général et son président de prendre toutes les dispositions nécessaires pour célébrer et promouvoir la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires, notamment en organisant une réunion annuelle de l'Assemblée générale à la date de la Journée internationale, et de mettre en place un cadre pour la promotion desdites activités; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة اتخاذ كافة الترتيبات اللازمة للاحتفال باليوم الدولي والترويج له، بوسائل منها عقد اجتماع سنوي للجمعية العامة للاحتفال باليوم الدولي وتوفير منبر للنهوض بهذه الأنشطة؛ |
58. Le cours régional pour l'Asie-Pacifique qui devait se tenir en Thaïlande en 2013 et en vue duquel toutes les dispositions, y compris la sélection des participants, avaient déjà été prises, a dû être annulé faute de fonds. | UN | 58 - وقد تعيَّن إلغاء الدورة الدراسية الإقليمية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي كان مقرراً عقدها في تايلند في عام 2013، واتخذت بالفعل كافة الترتيبات اللازمة لها، بما فيها اختيار المشتركين، وذلك جراء انعدام التمويل. |
La PRESIDENTE : Je remercie l'ambassadeur d'Australie pour cette proposition. Le secrétariat en a pris bonne note et il prendra toutes les dispositions nécessaires pour que ce projet de décision puisse être distribué le plus rapidement possible. | UN | الرئيسة )الكلمة بالفرنسية(: أشكر سفير استراليا على هذا المقترح، وقد أحاطت اﻷمانة علماً به على النحو الواجب وستتخذ من جانبها كافة الترتيبات اللازمة ليتسنى توزيع مشروع المقرر في أسرع وقت ممكن. |