La Rapporteuse spéciale remercie tous les gouvernements de l'avoir aidée à organiser et conduire ces missions. | UN | وتتوجه المقررة الخاصة بالشكر إلى كافة الحكومات على تعاونها معها في التخطيط لهذه البعثات في الاضطلاع بها. |
Ces rapports ont été transmis à tous les gouvernements et organisations internationales qui avaient déposé des réclamations auprès de la Commission et au Gouvernement iraquien. | UN | وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق. |
Ce rapport a été transmis à tous les gouvernements et organisations internationales qui avaient déposé des réclamations auprès de la Commission, ainsi qu'au Gouvernement iraquien. | UN | وتم تعميم التقرير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة العراق أيضاً. |
L'OIM encourage comme pratiques optimales la mise en place, par tous les gouvernements, de systèmes et méthodes de gestion des migrations bien conçus. | UN | تعزز المنظمة الدولية للهجرة، في إطار الممارسات الفضلى، توصل كافة الحكومات إلى وضع نظم ونهج حسنة الترابط لتنظيم شؤون الهجرة. |
Enfin, l'adhésion de tous les gouvernements est nécessaire pour faire fonctionner certains mécanismes, notamment l'écotaxe. | UN | ومن الملاحظ، في نهاية المطاف، أن مشاركة كافة الحكومات ضرورية من أجل تشغيل بعض الآليات، من قبيل الضريبة البيئية. |
Le Groupe de travail invite instamment tous les gouvernements à tenir compte de ces considérations pour déterminer le niveau de leurs contributions à l'Office en 1997. | UN | ويحث الفريق العامل بشدة كافة الحكومات على مراعاة هذه الاعتبارات عند تقريرها معدل مساهماتها لﻷنروا لعام ١٩٩٧. |
L'ONU continuera de renforcer ses programmes de déminage de caractère humanitaire dans les pays touchés : ceux-ci nécessitent un appui humain, financier et technique accru de la part de tous les gouvernements. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة تعزز برامجها لكسح اﻷلغام ذات الطابع الانساني في البلدان المتضررة والتي هي برامج تتطلب المزيد من الدعم البشري والمالي والتقني من جانب كافة الحكومات. |
Le Saint-Siège souhaite maintenir un dialogue constructif avec tous les gouvernements à cet effet. | UN | والكرسي الرسولي يتطلع الى إجراء حوار بنﱠاء مع كافة الحكومات في هذا الشأن. |
La participation active de tous les gouvernements ainsi qu’un changement radical des politiques et des méthodes qu’ils pratiquent, sont indispensables. | UN | وتدعو الحاجة إلى مشاركة كافة الحكومات مشاركة فعّالة، وتحويل سياساتها وأنشطتها لهذا الغرض. |
La Rapporteuse spéciale remercie tous les gouvernements qui l'ont invitée à se rendre dans leur pays. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشكر كافة الحكومات التي دعتها إلى إجراء زيارات قطرية. |
Je lance donc un appel à tous les gouvernements et à tous ceux qui sont investis d'un pouvoir ou d'une autorité afin qu'ils mettent tout en oeuvre pour faire cesser à jamais cette pratique inhumaine et qu'ils réaffirment le respect de l'être humain partout sur la terre. | UN | لذلك فإنني أدعو كافة الحكومات والجهات التي تملك القوة والسلطة على أن تبذل غاية جهدها لوضع حد لهذه الممارسة غير اﻹنسانية إلى اﻷبد وأن تؤكد من جديد حقا احترامها لبني البشر في كل مكان على وجه البسيطة. |
16. L'Ukraine engage tous les gouvernements à prendre les mesures qui s'imposent aux niveaux régional et national. | UN | ٦١ - وأوكرانيا تحث كافة الحكومات على اتخاذ ما يناسب من التدابير على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
4. Prie instamment tous les gouvernements de prêter leur concours et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat et de lui fournir tous les renseignements demandés; | UN | ٤- تحث كافة الحكومات على توفير مساعدتها وعونها للمقرر الخاص في ممارسته لمهام ولايته وتزويده بكل ما يطلبه من معلومات؛ |
6. Prie instamment tous les gouvernements d''aider le Rapporteur spécial à s''acquitter de son mandat et de lui communiquer tous les renseignements qu''il demande; | UN | 6- تحث كافة الحكومات على مساعدة المقرر الخاص في أدائه لولايته وعلى أن تحيل إليه كل ما يُطلب من معلومات؛ |
5. Encourage tous les gouvernements à inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d''efficacité; | UN | 5- تشجع كافة الحكومات على دعوة الفريق العامل إلى زيارة بلدانها لتمكينه من أداء مهام ولايته بمزيد من الفعالية؛ |
9. Le Secrétaire général a été prié de transmettre ces appels à tous les gouvernements. | UN | 9- وطُلب إلى الأمين العام إرسال هذه النداءات إلى كافة الحكومات. |
Le projet ne donne aucune indication concernant les rangs de priorité ou l'ordre de réalisation des objectifs retenus; les États devraient déterminer leurs propres priorités à la lumière de celles fixées collectivement par tous les gouvernements. | UN | ولا يشير مشروع الاستراتيجية إلى الأولويات النسبية أو تعاقب الأهداف؛ فالحكومات الوطنية ينبغي أن تقرر أولوياتها الخاصة بها في ضوء الأولويات الدولية التي قررتها كافة الحكومات مجتمعة. |
5. Encourage tous les gouvernements à inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; | UN | 5- تشجع كافة الحكومات على دعوة الفريق العامل إلى زيارة بلدانها لتمكينه من أداء مهام ولايته بمزيد من الفعالية؛ |
6. Prie instamment tous les gouvernements d'aider le Rapporteur spécial à s'acquitter de son mandat et de lui communiquer tous les renseignements qu'il demande; | UN | 6- تحث كافة الحكومات على مساعدة المقرر الخاص في أدائه لولايته وعلى أن تحيل إليه كل ما يُطلب من معلومات؛ |
6. Prie instamment tous les gouvernements d'aider le Rapporteur spécial à s'acquitter de son mandat et de lui communiquer tous les renseignements qu'il demande; | UN | ٦- تحث كافة الحكومات على مساعدة المقرر الخاص في أدائه لولايته وعلى أن تحيل إليه كل ما يطلبه من معلومات؛ |