"كافة الدول الأعضاء على" - Traduction Arabe en Français

    • tous les États Membres à
        
    Il exhorte tous les États Membres à verser des contributions à l'Institut le plus tôt possible pour qu'il puisse poursuivre ses objectifs. UN وحث كافة الدول الأعضاء على التبرع للمعهد بأسرع ما يمكن، حتى يتمكن من مواصلة سعيه نحو تحقيق أهدافه.
    J'encourage donc tous les États Membres à poursuivre dans cette voie et à engager un processus de négociation fructueux. UN وهو يشجع كافة الدول الأعضاء على المحافظة على الزخم والدخول في عملية تفاوض مثمرة.
    J'appuie fermement cette décision et invite tous les États Membres à participer à la réunion au niveau le plus élevé. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    Le Comité a exhorté tous les États Membres à mettre en œuvre le Code de conduite et a demandé au Centre régional d'appuyer les États membres dans les activités de sensibilisation et de diffusion du Code. UN وحثت اللجنة كافة الدول الأعضاء على تنفيذ مدونة قواعد السلوك وطلبت من المركز الإقليمي دعم الدول الأعضاء في أنشطة التوعية بالمدونة ونشرها.
    La Conférence a exhorté tous les États Membres à renforcer davantage leur solidarité avec l'Azerbaïdjan et à apporter leur soutien ferme à ses efforts en vue de restaurer le plus rapidement possible la souveraineté totale et l'intégrité territoriale de ce pays. UN وحث المؤتمر كافة الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز تضامنها مع أذربيجان، وتقديم دعمها الكامل لجهوده لتحقيق الاستعادة الكاملة قريبا لسيادة أذربيجان التامة وسلامة أراضيها.
    La Conférence a exhorté tous les États Membres à renforcer davantage leur solidarité avec l'Azerbaïdjan et à apporter leur soutien ferme à ses efforts en vue de restaurer le plus rapidement possible la souveraineté totale et l'intégrité territoriale de ce pays. UN وحث المؤتمر كافة الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز تضامنها مع أذربيجان، وتقديم دعمها الكامل للجهود التي يبذلها لاستعادة سيادة أذربيجان التامة وسلامة أراضيها في وقت قريب.
    La Conférence exhorte tous les États Membres à procéder diligemment au paiement de leurs arriérés au capital appelé de la Banque d'investissement et de développement de la CEDEAO. UN ٦١ - وتحث الهيئة كافة الدول الأعضاء على السعي الجاد لدفع المتأخرات المستحقة عليها في رأس مال مصرف الاستثمار والتنمية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ils ont de même invité les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou d'y adhérer et ils ont encouragé tous les États Membres à envisager de ratifier le Protocole facultatif à cette convention ou d'y adhérer. UN كما دعوا الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة إلى فعل ذلك أو الانضمام إليها، وحثوا كافة الدول الأعضاء على النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه؛
    À cet égard, nous mettons l'accent sur le rôle majeur et vital que joue l'ONU dans ce domaine, et exhortons tous les États Membres à appuyer les efforts que déploie l'Organisation, à consolider et financer ses organismes humanitaires, et à faciliter la fourniture de l'aide humanitaire aux zones sinistrées. UN وتؤكد في هذا السياق على الدور الأساسي والحيوي للأمم المتحدة في هذا المجال، ونحث كافة الدول الأعضاء على دعم جهود المنظمة وتعزيز وتمويل كياناتها المعنية بالأنشطة الإنسانية وتسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى المتضررين من تلك الكوارث.
    Rappelant que le Secrétaire général s'est engagé récemment devant la Troisième Commission à promouvoir systématiquement la parité des sexes au Secrétariat, la Norvège encourage fortement tous les États Membres à présenter la candidature de femmes aux sièges devenant vacants dans les organes d'experts. UN وأشار إلى أن الأمين العام أعلن أمام اللجنة الثالثة مؤخرا التزامه بالسعي بانتظام لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأمانة. وقال إن النرويج تشجع بقوة كافة الدول الأعضاء على ترشيح النساء للمقاعد الشاغرة في هيئات الخبراء.
    Il rappelle enfin que la principale difficulté consiste à fournir les ressources nécessaires au renforcement des capacités régionales en Afrique, et exhorte tous les États Membres à accroître leur appui à la région pour permettre aux pays africains qui fournissent des contingents et des policiers de participer pleinement au maintien de la paix en Afrique et au-delà, que ce soit sous commandement régional ou sous commandement de l'ONU. UN وأخيرا، ذكر بالتحدي الرئيسي القائم والمتمثل في توفير الموارد لبناء القدرة الإقليمية في أفريقيا، وحث كافة الدول الأعضاء على زيادة دعمها للمنطقة حتى يتأتى للمساهمين الأفارقة بالجنود والشرطة أن يقوم بدورهم كاملا في عملية حفظ السلام داخل قارتهم وخارجها سواء تحت القيادة الإقليمية أو قيادة الأمم المتحدة.
    32. Le Groupe soutient pleinement la candidature de M. Khan (Pakistan) au poste de commissaire aux comptes et invite instamment tous les États Membres à faire de même. UN 32- وقال أخيراً إن المجموعة تؤيد ترشيح السيد خان من باكستان لمنصب مراجع الحسابات الخارجي، وتحثّ كافة الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Nous saluons la visite du Secrétaire général de l'OCI en Somalie le 8 octobre 2012 et nous invitons tous les États Membres à promouvoir leur engagement avec la Somalie pour aider ce pays à reconstruire ses institutions et capacités afin de contribuer à sa stabilisation. UN 49 - نشيد بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى الصومال في الثامن من تشرين الأول/أكتوبر 2012، ونحث كافة الدول الأعضاء على تعزيز التزامها مع الصومال بغية مساعدة هذا البلد على إعادة بناء مؤسساته وقدراته الحكومية كسبيل للإسهام في تحقيق استقراره.
    8. Exhorte tous les États Membres à élaborer, appliquer et consolider des mesures efficaces et des politiques spécifiques pour prévenir, combattre et éliminer la traite des êtres humains sous toutes ses formes, freiner la demande de main-d'œuvre issue de ce trafic et protéger les victimes, en particulier les femmes et les enfants forcés de travailler, exploités sexuellement, soumis à la violence ou livrés à des sévices sexuels; UN 8 - تحث كافة الدول الأعضاء على استنباط وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة وسياسات معينة لمنع كافة أشكال الاتجار بالأشخاص ومكافحتها والقضاء عليها، والتصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا، ولا سيما النساء والأطفال المعرّضين للسخرة أو الاستغلال الجنسي أو العنف أو الاعتداء الجنسي؛
    Le Conseil de sécurité appelle instamment tous les États Membres à s'acquitter pleinement de leurs obligations en vertu de la résolution 1493 (2003), qui a imposé un embargo sur les armes dans le district d'Ituri et les provinces du Nord et du Sud-Kivu. UN " ويحث مجلس الأمن كافة الدول الأعضاء على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القرار 1493 (2003) الذي فرض حظرا على الأسلحة في محافظة إيتوري ومقاطعتي شمال وجنوب كيفو.
    c) Engage tous les États Membres à verser à temps l'intégralité du montant de leurs contributions au budget ordinaire de façon que l'Organisation puisse élaborer et mettre en œuvre ses programmes avec efficacité; UN " (ج) يحثّ كافة الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية بكاملها وفي حينها، لكي تستطيع اليونيدو صوغ وتنفيذ برامجها بكفاءة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus