"كافة القوى السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les forces politiques
        
    • l'ensemble des forces politiques
        
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation depuis la nomination du nouveau médiateur avec notamment l'organisation de rencontres regroupant toutes les forces politiques du pays. UN ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد.
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    L'Union européenne appelle de ses vœux une participation de l'ensemble des forces politiques à ce processus, et leur lance un appel instant à accepter sans réserve l'expression de la volonté du peuple. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كافة القوى السياسية على المشاركة في هذه العملية وقبول هذا التعبير عن الإرادة الشعبية دون قيد أو شرط.
    Ces transformations positives, qui ont créé des conditions nouvelles sur le terrain, ont encouragé le Gouvernement à mettre au point une nouvelle stratégie pour le Darfour au sujet de laquelle nous avons eu de larges débats avec le peuple du Darfour au niveau individuel, collectif et institutionnel, et ce, avec toutes les forces politiques nationales. UN وشجعت هذه المعطيات الإيجابية الجديدة، على أرض الواقع، الحكومة على صياغة استراتيجية جديدة لدارفور أجرينا حولها نقاشا واسعا بين أبناء دارفور أفرادا وجماعات ومؤسسات، ومع كافة القوى السياسية الوطنية.
    C’est pourquoi il importe au plus haut point que toutes les forces politiques prêtent leur appui aux prochaines élections et s’accordent sur les modalités propres à assurer la pleine participation de la population. UN ولهذا، فإن من اﻷهمية بمكان أن تدعم كافة القوى السياسية الانتخابات المقبلة وتتفق على الطرائق المناسبة لمشاركة الشعب بها مشاركة كاملة. سادسا - التوصيات
    :: À la lumière des différends que connaît le Liban, le Conseil recommande que toutes les forces politiques libanaises avancent sur la base des éléments essentiels contenus dans la déclaration ministérielle du gouvernement actuel, dans le but de trouver un accord sur les orientations générales des travaux du prochain gouvernement; UN :: في ضوء الخلافات التي يشهدها لبنان، يوصي المجلس كافة القوى السياسية اللبنانية الانطلاق من العناصر الرئيسية التي جاءت في البيان الوزاري للحكومة الحالية بهدف الاتفاق حول التوجهات العامة لعمل الحكومة المقبلة.
    16. Louer les efforts déployés en vue de l'instauration de la paix au Soudan et de la réalisation de la réconciliation nationale, avec la participation de toutes les forces politiques soudanaises, et appeler les États islamiques et la communauté internationale à soutenir la reconstruction du Soudan, afin de préserver l'unité du pays et le bien-être de son peuple. UN 16 - مباركة جهود إحلال السلام في السودان وتحقيق المصالحة الوطنية بمشاركة كافة القوى السياسية السودانية ودعوة الدول الإسلامية والمجتمع الدولي لدعم إعادة إعمار السودان بما يحقق رخائه ويحفظ وحدته.
    La visite a abouti à un accord de toutes les forces politiques et religieuses tendant à convoquer une conférence sur la réconciliation nationale iraquienne, et à tenir une réunion préparatoire en vue de cette conférence au siège de la Ligue des États arabes. UN - وأسفرت هذه الزيارة عن توافق كافة القوى السياسية والدينية على عقد مؤتمر للوفاق الوطني العراقي، وتم الاتفاق على عقد الاجتماع التحضيري لهذا المؤتمر في مقر جامعة الدول العربية.
    7. Dans le cadre de son mandat et pour que mon Représentant spécial puisse exercer ses bons offices, la composante " affaires politiques et humanitaires " de la FORDEPRENU a entretenu un dialogue actif avec toutes les forces politiques et tous les groupes ethniques dans le souci de préserver la paix et la stabilité dans le pays. UN ٧ - وعمــلا بولايتهــا، وبولايـــة المساعـــي الحميدة التي يقوم بها ممثلي الخاص، أقامت عناصر القوة - المسؤولة عن الشــؤون السياسية واﻹنسانية - حوارا إيجابيا مع كافة القوى السياسية والفئات العرقية في البلد من أجل تعزيز السلم والاستقرار الداخلــي.
    Sous la pression des Juifs ultra-orthodoxes et avec le soutien unanime de toutes les forces politiques d'Israël, Nétanyahou a donné le feu vert à l'ouverture des travaux de construction d'unités d'habitation dans le secteur appelé'Har Homa', en prétextant, qu'en échange, 3 000 logements seraient construits pour des Palestiniens dans d'autres secteurs arabes de Jérusalem-Est. " UN فتحت ضغوط كبيرة من قبل المتدينين اليهود وإجماع من كافة القوى السياسية في إسرائيل، منح نتنياهو الضوء اﻷخضر للشروع في إقامة الوحدات السكنية في الحي الذي يطلق عليه إسم )حار حوما( متذرها بأنه سيتم في المقابل بناء ٠٠٠ ٣ وحدة سكنية للفلسطينيين في اﻷحياء العربية اﻷخرى من القدس الشرقية " .
    40. En réponse aux questions figurant à la section 14 (Procédures électorales), Mme Janjic dit que dans l'optique des prochaines élections prévues pour octobre 1998, une nouvelle loi fixant d'une manière détaillée les règles devant régir l'élection des représentants à l'Assemblée nationale a été adoptée au terme d'un vaste débat démocratique entre toutes les forces politiques du pays. UN ٠٤- ورداً على المسائل الواردة في الفرع ٤١ )اﻹجراءات الانتخابية(، قالت السيدة يانييتش إنه تمهيداً للانتخابات المقبلة المزمع إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، تم اعتماد قانون جديد يحدد بصورة مفصلة القواعد التي ستنظم انتخاب ممثلي الجمعية الوطنية، وذلك بعد مناقشة ديمقراطية واسعة بين كافة القوى السياسية في البلد.
    Elle appelle l'ensemble des forces politiques libanaises à la responsabilité afin que le Gouvernement puisse s'atteler sans délai aux réformes nécessaires au progrès du Liban démocratique issu des élections de juin 2005. UN ويدعو كافة القوى السياسية اللبنانية إلى القيام بدورها لكفالة ألا تُفوت الحكومة الوقت في تنفيذ الإصلاحات الضرورية لكي يتمكن لبنان الديمقراطي الذي خرج من انتخابات حزيران/يونيه 2005 من إحراز التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus