"كافة المراحل" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les étapes
        
    • tous les stades
        
    L'enquête judiciaire s'est déroulée avec la participation de son avocat, qui a participé à toutes les étapes de la procédure et l'a défendu au procès. UN وأجري التحقيق الجنائي في قضية صاحب البلاغ بمشاركة محاميه في كافة المراحل ذات الصلة، بما في ذلك المحاكمة.
    L'enquête judiciaire s'était déroulée avec la participation de son avocat qui avait participé à toutes les étapes de la procédure et l'avait défendu au procès. UN وأجري التحقيق الجنائي في قضية صاحب البلاغ بمشاركة محاميه في كافة المراحل ذات الصلة، بما في ذلك المحاكمة.
    A ce jour, toutes les étapes prévues dans ce programme ont été accomplies et les échéances respectées. UN وحتى يومنا هذا، انجزت كافة المراحل المقررة في هذا البرنامج، كما جرى الالتزام باﻵجال المحددة.
    La première concernait un projet pilote en Afrique du Sud de mise en valeur des ressources minérales, la communauté autochtone locale participant à tous les stades de sa réalisation. UN يتعلق النشاط الأول بمشروع رائد في جنوب أفريقيا لوضع إطار لتنمية الموارد المعدنية بمشاركة المجتمع المحلي على كافة المراحل.
    Ces recommandations préconisaient notamment la participation pleine et effective des peuples autochtones à tous les stades des processus de vérité et de réconciliation et la prise en considération des cultures et des valeurs des peuples autochtones dans ces processus. UN وقد تضمن ذلك المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كافة المراحل واشتراط أن تعكس العمليات ثقافات الشعوب الأصلية وقيمها.
    82. Conformément au paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention, l'État appuie l'éducation religieuse et morale à tous les stades de l'enseignement et va même jusqu'à garantir à chaque communauté religieuse le droit à un enseignement religieux en prison. UN 82- وبموجب الفقرة الرابعة تعمل الدولة على دعم التعليم الديني والأخلاقي في كافة المراحل التعليمية.
    Ils ont fait valoir que la pleine participation des peuples autochtones devrait se poursuivre à toutes les étapes. UN وأكدوا على ضرورة مواصلة المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية في كافة المراحل.
    Les organismes régionaux ont participé à toutes les étapes des travaux par le biais des commissions régionales et de l'Office statistique des Communautés européennes (EUROSTAT). UN وقد استخدمت اﻵليات اﻹقليمية عن طريق المدخلات التي أسهمت بها في كافة المراحل اللجــان اﻹقليمية والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية.
    Le manuel englobe toutes les étapes depuis la validation jusqu'aux demandes de délivrance d'unités et définit les principes essentiels, y compris les moyens de validation et les obligations des entités opérationnelles désignées en matière d'établissement de rapports. UN ويغطي الدليل كافة المراحل من المصادقة إلى طلب الإصدار، ويحدد المفاهيم الرئيسية بما يشمل وسائل المصادقة ومتطلبات الإبلاغ للكيانات التشغيلية المعينة.
    En outre, le guide doit constituer un document intégré et cohérent composé de chapitres interdépendants, tant par leur conception que par leur terminologie, objectif qui serait plus facile à atteindre si toutes les étapes de l’élaboration du guide étaient confiées à l’ensemble des membres de la Commission. UN بل العكس هو الصحيح في الواقع. بالاضافة الى ذلك، ينبغي أن يكون الدليل وثيقة متكاملة ومتماسكة، تضم فصولا مترابطة من حيث المفاهيم ومن حيث المصطلحات، وهذا هدف يتحقق على أفضل وجه اذا اشترك كل اﻷعضاء معا في استعراض الدليل في كافة المراحل.
    a) toutes les étapes doivent rester confidentielles sauf si le Conseil en décide autrement; ou UN (أ) ينبغي أن تظل كافة المراحل سرية ما لم يقرِّر المجلس خلاف ذلك؛ أو
    b) toutes les étapes doivent rester confidentielles sauf si le deuxième groupe de travail en décide autrement, en raison de l'absence de coopération de l'État intéressé. UN (ب) ينبغي أن تظل كافة المراحل سرية ما لم يقرِّر الفريق العامل الثاني خلاف ذلك، بسبب عدم تعاون الدولة المعنية.
    Aucune discrimination ne doit être autorisée au cours de toutes les étapes de l'arrestation, du jugement, de l'exécution de la sanction en raison de la race, de la langue, du sexe, de la langue, de la religion, des opinions politiques ou autres, de l'origine nationale ou sociale, de la fortune, de l'ascendance ou de toute autre raison. UN لا يجوز أن يكون هنالك تمييز في المعاملة في كافة المراحل (القبض - المحاكمة - تنفيذ العقوبة بسبب العنصر أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب).
    En effet, de nombreux mécanismes juridictionnels et non juridictionnels sont opérationnels et permettent d'examiner les plaintes pour torture ou mauvais traitements formulés à l'encontre des agents de l'Etat à tous les stades de la privation de liberté. UN والواقع أن العديد من الآليات القضائية وغير القضائية ساري المفعول وهي تسمح بدراسة الشكاوى المرفوعة بحق موظفي الدولة بسب ممارسة التعذيب أو ضروب المعاملة السيئة في كافة المراحل التي يكون فيها الفرد محروماً من حريته.
    27. Lorsqu'ils élaborent, mettent en œuvre et évaluent les politiques pour combattre et prévenir la discrimination, les gouvernements doivent associer des groupes représentatifs de toutes les minorités, à tous les stades. UN 27- وعلى الحكومات عند وضع السياسات الرامية لمناهضة التمييز والوقاية منه، وعند تنفيذ هذه السياسات وتقييمها، أن تشرك مجموعات تمثل جميع الأقليات في كافة المراحل.
    Au niveau mondial, le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption, a mis au point un instrument juridique international de vaste portée et global pour criminaliser les actes de corruption à tous les stades et dans tous les secteurs, qui permettra de contrôler l'application au niveau national. UN 14 - وعلى الصعيد العالمي، أخذت اللجنة المخصصة للتفاوض من أجل إعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد في إعداد صك قانوني دولي عام شامل يستهدف تجريم أعمال الفساد في كافة المراحل والقطاعات ومراقبة تنفيذ أحكامه على الصعيد الوطني.
    b) Le secrétariat devrait fournir des avis techniques (principalement juridiques) au groupe de travail et au Comité à tous les stades, s'ils en font la demande ou si les circonstances le justifient. UN (ب) ينبغي أن توفر الأمانة التوجيه التقني (في المجال القانوني بالدرجة الأولى) للفريق العامل وللجنة خلال كافة المراحل أو حسبما تراه ملائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus