Ces plans devaient permettre de faire en sorte que tous les projets du Fonds en cours soient menés à bien et que tous ses engagements contractuels soient respectés de manière responsable. | UN | وقد كفلت هذه الخطط إنجاز كافة المشاريع والالتزامات التعاقدية القائمة على نحو يتسم بالمسؤولية. |
Ces plans permettront de faire en sorte que tous les projets du Fonds en cours soient menés à bien et que tous ses engagements contractuels soient respectés de manière responsable. | UN | وستكفل هذه الخطط القيام على نحو يتسم بالمسؤولية بإنجاز كافة المشاريع والالتزامات التعاقدية القائمة. |
Ces plans permettront de faire en sorte que tous les projets du Fonds en cours soient menés à bien et que tous ses engagements contractuels soient respectés de manière responsable. | UN | وستكفل هذه الخطط القيام على نحو يتسم بالمسؤولية بإنجاز كافة المشاريع والالتزامات التعاقدية القائمة. |
Le déficit de financement pour tous les projets en cours s'est élevé à 36,6 millions de dollars. | UN | أما العجز في تمويل كافة المشاريع الجارية فبلغ 36.6 مليون دولار. |
La gestion intégrée des ressources en eau doit servir de toile de fond à tous les projets. | UN | يجب أن تقوم كافة المشاريع على الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
i) Examiner tous les projets en cours afin d'établir le niveau effectif des allocations inutilisées; | UN | ' ١ ' استعراض كافة المشاريع الجارية لتحديد المستوى الحالي للمخصصات غير المنفقة؛ |
Elle oblige les acteurs politiques à analyser et à prendre en considération les besoins et intérêts différents des femmes et des hommes dans tous les projets. | UN | وهي تلزم الجهات السياسية المعنية بتحليل وبحث مختلف المصالح والاحتياجات الخاصة بالنساء والرجال في كافة المشاريع. |
Le Comité recommande que le PNUD veille à ce que tous les projets comportent des indicateurs de résultats ou d'objectifs chiffrés et qu'il mesure l'état d'avancement d'un projet en fonction de ces critères. | UN | يوصى المجلس البرنامج الإنمائي بضمان احتواء كافة المشاريع على مؤشرات أو أهداف للأداء قابلة للتقدير والقياس، وبقياس التقدم المحرز في أي مشروع بالاستناد إلى هذه المعايير. |
C'est un outil qui nous permettra prochainement de planifier, budgétiser, exécuter, superviser et évaluer tous les projets de façon plus globale et rationnelle que jamais auparavant, et qui nous aidera également à améliorer le suivi des projets exécutés par les organisations partenaires. | UN | وهذه أداة ستمكننا عما قريب من تخطيط وميزنة وتنفيذ ورصد وتقييم كافة المشاريع بصورة أشمل وأرشد من أي وقت مضى؛ وستساعدنا أيضا على تحسين رصد المشاريع التي تنفذها المنظمات الشريكة. |
C'est un outil qui nous permettra prochainement de planifier, budgétiser, exécuter, superviser et évaluer tous les projets de façon plus globale et rationnelle que jamais auparavant, et qui nous aidera également à améliorer le suivi des projets exécutés par les organisations partenaires. | UN | وهذه أداة ستمكننا عما قريب من تخطيط وميزنة وتنفيذ ورصد وتقييم كافة المشاريع بصورة أشمل وأرشد من أي وقت مضى؛ وستساعدنا أيضاً على تحسين رصد المشاريع التي تنفذها المنظمات الشريكة. |
L'Administration de la police participe activement à tous les projets et conférences internationaux et régionaux visant à renforcer la coopération policière entre les pays de la région et de l'Europe pour la lutte contre toutes les formes de criminalité. | UN | كما أن إدارة الشرطة مشارك فاعل في كافة المشاريع والمؤتمرات الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة في بلدان المنطقة وأوروبا في مجال مكافحة كافة أشكال الإجرام. |
Celle-ci est exigée pour tous les projets techniques avant la date prévue pour leur achèvement et doit être effectuée au moins une fois pendant la période de six ans couverte par le plan à moyen terme dans le cas des autres entités de programme. | UN | ويتعين اشتراطه في كافة المشاريع التقنية قبل انتهاء موعد تنفيذها المقرر، ويتعين إجراؤه مرة واحدة على الأقل خلال الإطار الزمني المحدد بست سنوات للخطة المتوسطة الأجل بالنسبة لكيانات البرنامج الأخرى. |
De même, en République dominicaine, on a évalué tous les projets séparément, et tenu compte des conclusions et recommandations lorsqu'on a évalué le programme de pays. | UN | وعلى نحو مماثل، وفي الجمهورية الدومينيكية، قُيّمت كافة المشاريع كل على حدة، وانعكست النتائج والتوصيات في تقييم البرنامج القطري. |
Le Soudan a réglé l'intégralité de ses contributions, comme les années précédentes, et continuera de le faire pour donner son plein appui à l'Organisation et permettre l'exécution de tous les projets proposés. | UN | وقد عقد بلده العزم على الاستمرار على هذا النهج في السنوات المقبلة، ذلك حتى تتضافر الجهود لانجاز وتنفيذ كافة المشاريع المقترحة. |
Conformément aux instructions concernant la clôture des comptes à la fin de 2004, il sera rappelé aux bureaux de pays que tous les projets financés par le FNUAP doivent faire état de la valeur de la totalité du matériel durable se rapportant à ces projets. | UN | كجزء من التعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية عام 2004، سيتم تذكير المكاتب القطرية بأن كافة المشاريع التي يمولها الصندوق ملزمة بالإبلاغ عن قيمة كافة المعدات غير المستهلكة المتصلة بهذه المشاريع. |
Outre les organismes des Nations Unies mentionnés ci-dessous, tous les projets ont donné lieu à des partenariats avec des peuples et des autorités autochtones dans les pays concernés: | UN | وبالإضافة إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة المدرجة أدناه، تتضمن كافة المشاريع الشراكة مع الشعوب الأصلية والسلطات في البلدان المعنية: |
Près de la moitié de tous les projets évalués considérés comme étant mal conçus ont également été classés comme ayant mal réalisé leurs objectifs immédiats, contre 13 % seulement des projets très bien ou bien conçus. | UN | فقرابة النصف من كافة المشاريع التي قُيّمت على أنها سيئة التصميم قد وُضعت أيضا في مصاف المشاريع ذات الأداء السيئ من حيث تحقيق الأهداف المباشرة، بالقياس إلى 13 في المائة فقط من المشاريع ذات التصميم الممتاز أو الجيد. |
14. La mission d'évaluation a noté qu'en dépit de progrès constants en ce qui concerne le perfectionnement des systèmes et le taux d'exécution, tous les projets se heurtaient à de sérieux problèmes de mise en oeuvre. | UN | ١٤ - لاحظت بعثة تقييم مبادرة التنمية البشرية أنه، بالرغم من التقدم المتواصل في صقل النظم وسن تحسن اﻷداء، تواجه كافة المشاريع تحيدات كبرى في التنفيذ. |
1. La collecte et la compilation de tous les projets préliminaires de constitution et de toutes les études constitutionnelles élaborées par les partis politiques, entités de la société civile et citoyens ordinaires. | UN | 1 - استقاء وتجميع كافة المشاريع الأولية للدساتير وجميع الدراسات الدستورية التي أعدتها الأحزاب السياسية وكيانات المجتمع المدني والمواطنون العاديون. |
L'Administration a accepté de veiller, comme le Comité le recommandait, à ce que toutes les missions suivent de près tous les projets à effet rapide, afin que ceux-ci soient exécutés dans les délais prévus. | UN | 448 - وقد أيدت الإدارة توصية المجلس بكفالة قيام جميع البعثات برصد كافة المشاريع السريعة الأثر بحيث تنفذ المشاريع في المواعيد المحددة. |