"كافة المعلومات المتاحة" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les informations disponibles
        
    • tous les renseignements disponibles
        
    • toutes les informations dont il dispose
        
    • toutes les informations qui
        
    • toute information dont il dispose
        
    La mission avait pour objet de recueillir toutes les informations disponibles et les opinions relatives aux besoins d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وكان الغرض من البعثة جمع كافة المعلومات المتاحة واﻵراء المتعلقة باحتياجات المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En outre, la Republika Srpska n'a pas exécuté l'ordonnance de la Chambre des droits de l'homme l'enjoignant de fournir toutes les informations disponibles sur l'affaire du père Matanovic, un prêtre qui a disparu avec sa famille vers la fin de la guerre. UN إضافة إلى ذلك، لم تمتثل جمهورية صربسكا للأمر الصادر عن غرفة حقوق الإنسان بتوفير كافة المعلومات المتاحة عن قضية الأب ماتانوفييتش التي تنطوي على اختفاء كاهن وأسرته قبيل نهاية الحرب.
    La loi stipule que chaque demande doit être examinée sur une base individuelle, compte tenu de toutes les informations disponibles, et la question de savoir si la condition de la prise en charge économique de l'arrivant sera exigée dépendra des liens que la personne vivant au Danemark aura établi avec la société danoise. UN وينص القانون على النظر في كل طلب على أساس فردي، وأخذ كافة المعلومات المتاحة في الحسبان، وقالت إن معرفة ما إذا كان شرط الاعالة الاقتصادية للوافد سوف يطلب، إنما يعتمد على العلاقات التي يكون الشخص الذي يعيش في الدانمرك قد أقامها مع المجتمع الدانمركي.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, évalue la situation dans les États parties à partir de tous les renseignements disponibles, même en l'absence de rapport initial. UN وتتولى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية استعراض الدول اﻷطراف، حتى عند عدم توفر تقارير أولية، وذلك استنادا إلى كافة المعلومات المتاحة.
    5. Après avoir examiné toutes les informations dont il dispose et considérant que l'intéressé est en liberté, le Groupe de travail décide de classer le cas de la détention de M. Pablo Juventino Solano Martínez, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 17 de ses méthodes de travail. UN 5- ويقرر الفريق العامل، وقد درس كافة المعلومات المتاحة له وأخذ في الحسبان أنه أُفرج عن هذا الشخص، حفظ قضية احتجاز السيد بابلو يوفنتينو سولانو مارتينيز وفقاً للفقرة الفرعية 17(أ) من أساليب عمله.
    7.2 Le Comité a examiné la présente communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les parties comme prévu au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 7-2 وقد نظرت اللجنة في هذا البلاغ على ضوء كافة المعلومات المتاحة لها من الدولة الطرف، كما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de contrôle recommande au Gouvernement érythréen de communiquer immédiatement, soit au Gouvernement qatari, soit au Comité international de la Croix-Rouge, toute information dont il dispose concernant la situation des prisonniers de guerre djiboutiens qu'il garde en détention ou des militaires djiboutiens portés disparus après les hostilités de juin 2008. UN 137 - يوصي فريق الرصد بأن تقدم حكومة إريتريا على الفور، إما إلى حكومة قطر أو إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية، كافة المعلومات المتاحة المتصلة بوضع أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين لديها أو الأفراد العسكريين الجيبوتيين الذين أفادت التقارير بفقدهم في القتال عقب الأعمال العدائية التي نشبت في حزيران/يونيه 2008.
    Faisant référence aux deux produits chimiques, il a indiqué que la Conférence avait encouragé les Parties à utiliser toutes les informations disponibles pour décider s'il convenait d'autoriser les importations de ces substances et pour communiquer avec les autres Parties conformément à l'article 14 de la Convention. UN وبالنسبة للمادتين الكيميائيتين، قال إن المؤتمر شجع الأطراف على استخدام كافة المعلومات المتاحة لتقرير ما إذا كان يسمح بالواردات من هذه المواد والاتصال مع آخرين وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    Faisant référence aux deux produits chimiques, il a indiqué que la Conférence avait encouragé les Parties à utiliser toutes les informations disponibles pour décider s'il convenait d'autoriser les importations de ces substances et pour communiquer avec les autres Parties conformément à l'article 14 de la Convention. UN وبالنسبة للمادتين الكيميائيتين، قال إن المؤتمر شجع الأطراف على استخدام كافة المعلومات المتاحة لتقرير ما إذا كان يسمح بالواردات من هذه المواد والاتصال مع آخرين وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    Faisant référence aux deux produits chimiques, il a indiqué que la Conférence avait encouragé les Parties à utiliser toutes les informations disponibles pour décider s'il convenait d'autoriser les importations de ces substances et pour communiquer avec les autres Parties conformément à l'article 14 de la Convention. UN وبالنسبة للمادتين الكيميائيتين، قال إن المؤتمر شجع الأطراف على استخدام كافة المعلومات المتاحة لتقرير ما إذا كان يسمح بالواردات من هذه المواد والاتصال مع آخرين وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    Ils s'engagent également à fournir toutes les informations disponibles sollicitées par l'État requérant aux fins du traçage des armes (par. 20). UN وتتعهد أيضا بتقديم كافة المعلومات المتاحة التي تلتمسها الدولة الطالبة والتي تتصل بأغراض التعقب (الفقرة 20).
    Ils s'engagent également à fournir toutes les informations disponibles sollicitées par l'État requérant aux fins du traçage des armes (par. 20). UN وتتعهد أيضا بتقديم كافة المعلومات المتاحة التي تلتمسها الدولة الطالبة والتي تتصل بأغراض التعقب (الفقرة 20).
    Ils s'engagent également à fournir toutes les informations disponibles sollicitées par l'État requérant aux fins du traçage des armes (par. 20). UN وتتعهد أيضا بتقديم كافة المعلومات المتاحة التي تلتمسها الدولة الطالبة والتي تتصل بأغراض التعقب (الفقرة 20).
    Une structure de gestion des informations sur la sécurité sera mise en place et intégrée dans le Centre commun d'analyse de la mission; elle analysera toutes les informations disponibles liées à la sécurité afin de mieux appréhender la situation dans ce domaine, de permettre de prendre des décisions éclairées et de tenir le personnel au courant. UN وسيتم إنشاء قدرة لإدارة المعلومات الأمنية وستدمج ضمن التحليل المشترك للبعثة من أجل تحليل كافة المعلومات المتاحة ذات الصلة بالأمن، حتى يتسنى فهم الحالة الأمنية فهما أفضل، واتخاذ قرارات مستنيرة واطلاع الموظفين عليها أولا بأول.
    Le Groupe d’experts s’est rendu à Maurice en octobre 2013 où il a obtenu tous les renseignements disponibles sur la question. UN وزار الفريق موريشيوس في تشرين الأول/أكتوبر 2013 وحصل على كافة المعلومات المتاحة.
    Demande au Secrétaire général de diffuser largement dans la communauté des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles concernant les procédures d'accréditation, ainsi que ceux relatifs aux mesures d'appui pour la participation à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme; UN " 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُعمم على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية كافة المعلومات المتاحة بشأن إجراءات الاعتماد وكذلك المعلومات المتعلقة بتدابير الدعم للمشاركة في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة؛
    6. Demande au Secrétaire général de diffuser largement dans la communauté des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles concernant les procédures d'accréditation, ainsi que ceux relatifs aux mesures d'appui pour la participation à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُعمم على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية كافة المعلومات المتاحة بشأن إجراءات الاعتماد وكذلك المعلومات المتعلقة بتدابير الدعم للمشاركة في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة؛
    5. Après avoir examiné toutes les informations dont il dispose et considérant que l'intéressé est en liberté, le Groupe de travail décide de classer le cas de M. François-Xavier Byuma, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail. UN 5- ويقرر الفريق العامل، وقد درس كافة المعلومات المتاحة له وأخذ في الحسبان أن هذا الشخص مطلق السراح، حفظ قضية السيد فرانسوا-زافييه بيوما وفقاً للفقرة الفرعية 17(أ) من أساليب عمله.
    5. Après avoir examiné toutes les informations dont il dispose et considérant que l'intéressé se trouve en liberté, le Groupe de travail décide de classer le cas de la détention de M. Álvaro Rodríguez Damián, conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail. UN 5- ويقرر الفريق العامل، وقد درس كافة المعلومات المتاحة له وأخذ في الحسبان أنه أُفرج عن هذا الشخص، حفظ قضية احتجاز السيد ألفارو رودريغيس داميان وفقاً للفقرة الفرعية 17(أ) من أساليب عمله.
    5. Ayant examiné toutes les informations dont il dispose et considérant que l'intéressé se trouve en liberté, le Groupe de travail décide de classer le cas de la détention de M. Jayro Vázquez García, conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail. UN 5- ويقرر الفريق العامل، وقد درس كافة المعلومات المتاحة له وأخذ في الحسبان أنه أُفرج عن هذا الشخص، حفظ قضية احتجاز السيد جايرو فازكيز غارسيا وفقاً للفقرة الفرعية 17(أ) من أساليب عمله.
    9.1 Conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité des droits de l'homme a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les parties. UN 9-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء كافة المعلومات المتاحة لها من الطرفين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    7.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été soumises par les parties, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ الحالي في ضوء كافة المعلومات المتاحة لها من الطرفين، حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Au paragraphe 137 de ce rapport, le Groupe de contrôle a recommandé au Gouvernement érythréen de communiquer immédiatement toute information dont il dispose concernant la situation des prisonniers de guerre djiboutiens qu'il garde en détention ou des militaires djiboutiens portés disparus après les hostilités de juin 2008. UN 167 - وعلاوة على ذلك، أوصى فريق الرصد في تقريره المؤرخ 13 تموز/يوليه 2012 (S/2012/545، الفقرة 137)، بأن تقدم حكومة إريتريا على الفور كافة المعلومات المتاحة المتصلة بوضع أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين لديها أو الأفراد العسكريين الجيبوتيين الذين أفادت التقارير بأنهم فقدوا في القتال عقب أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus