Les avions précités ont survolé l'ensemble des régions libanaises, puis sont repartis à 10 h 55 au large de Naqoura. | UN | نفذت الطائرات المذكورة تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية وغادرت الساعة 55/10 من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Dix d'entre eux ont survolé les régions de Baalbek, du Hermel et des Cèdres, avant de repartir à 11 h 5 vers la mer au large de Naqoura. Les deux autres ont survolé l'ensemble des régions libanaises avant de repartir à 11 h 40 au large de Tripoli. | UN | ونفذت عشر منها تحليقا دائريا فوق مناطق بعلبك، الهرمل، الأرز ثم غادرت عند الساعة 05/11 من فوق البحر مقابل الناقورة، واثنتان حلقتا فوق كافة المناطق اللبنانية ثم غادرتا عند الساعة 40/11 من فوق البحر مقابل طرابلس. |
- Le 27 août 2008, entre 11 heures et 12 h 50, quatre avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais au-dessus des fermes de Chebaa occupées. Ils ont survolé l'ensemble des régions libanaises, menant des raids factices au-dessus de Ghassaniyé et de Kaouthariyet es-Siyad, avant de repartir en passant au-dessus de Alma ach-Chaab. | UN | - بتاريخ 27 آب/أغسطس 2008 بين الساعة 00/11 والساعة 50/12، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية وغارات وهمية فوق الغسانية وكوثرية السياد، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
:: Poursuite du survol par l'aviation ennemie de toutes les régions du Liban; | UN | :: استمرار تحليق الطيران المعادي في كافة المناطق اللبنانية. |
Survol à moyenne altitude de toutes les régions du Liban par des avions de guerre (franchissement du mur du son) | UN | - كافة المناطق اللبنانية/طيران حربي/خرق جدار الصوت |
Le 27 janvier 2010, entre 10 h 12 et 11 h 40, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Venant du large, ils ont d'abord survolé Batroun et décrit des cercles au-dessus de l'ensemble du territoire libanais avant de repartir au large de Naqoura. | UN | - بتاريخ 27 كانون الثاني/يناير 2010 بين الساعة 12/10 والساعة 40/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل البترون، ونفّذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية ، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Le même jour, entre 14 h 10 et 15 heures, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais au-dessus de la mer au large de Batroun. Ils ont fait route vers l'est jusqu'à Baalbek, ont effectué une boucle au-dessus de la région Baalbek-Hermel, puis au-dessus de toutes les régions libanaises, avant de repartir en survolant la mer au large de Naqoura. | UN | :: بين الساعة 10/14 والساعة 00/15، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل البترون باتجاه الشرق وصولا حتى بعلبك ونفذتا تحليقا دائريا فوق بعلبك - الهرمل، ثم فوق كافة المناطق اللبنانية وغادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
- Entre 10 heures et 12 heures, des appareils de combat israéliens ont survolé par intermittence et à haute altitude toutes les régions du Liban et franchi le mur du son. | UN | - بين الساعة 00/10 والساعة 00/12 وعلى فترات متقطعة حلَّق طيران حربي إسرائيلي فوق كافة المناطق اللبنانية على علو شاهق خارقا جدار الصوت. |
114. Le Ministère de l'éducation nationale et de l'enseignement supérieur élabore actuellement une carte nationale des établissements scolaires afin qu'il y ait des écoles dans toutes les régions du Liban. | UN | 114- إن وزارة التربية الوطنية والتعليم العالي بصدد إعداد الخريطة المدرسية الوطنية بحيث تغطي المدارس كافة المناطق اللبنانية. |
416. Le Ministère de la culture, en collaboration avec l'Organisation internationale de la francophonie et plusieurs municipalités locales, a inauguré en 2001 14 centres de lecture et d'action culturelle, répartis géographiquement dans toutes les régions du Liban. | UN | 416- قامت وزارة الثقافة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للفرانكوفونية AIF، وبعض البلديات المحلية بافتتاح أربعة عشر مركزاً للمطالعة والتنشيط الثقافي في العام 2001، موزعة على كافة المناطق اللبنانية. |
En outre, des ONG et des institutions de la société civile ont inclus dans leurs plans pour l'avenir le développement des bibliothèques dans les établissements scolaires publics et privés et l'augmentation de leur nombre, tandis que des ONG préconisent de réserver plus d'espace aux jardins publics dans toutes les régions du Liban. | UN | كما لحظت الجمعيات والمؤسسات الأهلية ضمن خططها المستقبلية توسيع وزيادة عدد المكتبات في المدارس الرسمية والخاصة. في حين تسعى الجمعيات في القطاع الأهلي إلى تخصيص مساحات أكثر للحدائق العامة في كافة المناطق اللبنانية. |
Le 19 septembre 2007, entre 11 h 5 et 12 h 30, deux avions de combat israéliens ont survolé Kfar Kala, puis ils ont décrit des cercles au-dessus de toutes les régions libanaises avant de repartir en survolant Rmeich, violant ainsi l'espace aérien libanais. | UN | - بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر 2007 بين الساعة 05/11 والساعة 30/12، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية ثم غادرتا من فوق رميش. |
:: Entre 10 h 5 et 11 h 15, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais en survolant Deir Mimass, se sont dirigés vers le nord jusqu'à Chekka, puis ont effectué des vols circulaires au-dessus de diverses régions libanaises avant de partir en survolant Alma al-Chaab. | UN | بين الساعة 05/10 والساعة 15/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق دير ميماس باتجاه الشمال وصولا حتى شكا ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |