"كافة المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les organisations internationales
        
    285. Le Gouvernement continue à collaborer avec toutes les organisations internationales engagées dans la lutte contre les drogues illicites, et notamment avec la Commission des stupéfiants des Nations Unies. UN 285- وتواصل الحكومة مشاركتها في كافة المنظمات الدولية التي تعمل على مكافحة العقاقير المخدّرة المحظورة، وتشمل هذه الهيئات لجنة المخدرات التابعة للأمم المتحدة.
    Il améliorera la circulation de l'information sur leurs activités en invitant toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes à participer à l'établissement d'un rapport sur les activités de toutes les organisations internationales et multilatérales en matière de lutte contre le terrorisme. UN فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بشأن أنشطة هذه المنظمات، وذلك بدعوة كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى المساهمة في تقرير عن أنشطة جميع المنظمات الدولية والمتعددة الأطراف في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Ce que la Cour a dit au sujet d'une demande de réparation de l'Organisation des Nations Unies peut être étendu à toutes les organisations internationales ayant la personnalité juridique, lorsqu'une obligation qui leur est due a été violée, que ce soit par un État ou par une autre organisation internationale. UN وما قالته المحكمة بخصوص دعوى جبر تقيمها الأمم المتحدة يمكن أن يسري على كافة المنظمات الدولية التي لها شخصية اعتبارية، عند انتهاك التزام واجب تجاهها، من جانب دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Faisant partie de la région, le Groupe de coordination régional est le mieux à même de faciliter le processus de prise de décisions dans de bonnes conditions d'économie et d'efficacité, en collaboration étroite avec toutes les organisations internationales compétentes s'occupant de la gestion des ressources naturelles. UN وحيث إن وحدة التنسيق الإقليمية تشكل جزءاً من المنطقة فإن بإمكانها تيسير عملية اتخاذ القرارات بأفضل السبل فعالية مقارنة بالتكلفة وذلك بالتعاون الوثيق مع كافة المنظمات الدولية المختصة العاملة في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Il a été précisé au cours de la réunion que le projet en question, relatif à la concurrence, serait ouvert aux contributions et à la participation de toutes les organisations internationales compétentes dans le domaine de la concurrence et des Etats ayant une expérience dans la mise en pratique des dispositions juridiques pertinentes; UN ووضح في هذا الاجتماع أن مشروع التعاون التقني لﻷونكتاد في مجال المنافسة سيكون مفتوحاً لمساهمات ومشاركة كافة المنظمات الدولية التي لديها خبرة في ميدان المنافسة والدول ذات الخبرة في تنفيذ قوانين المنافسة.
    Il a par ailleurs invité toutes les organisations internationales compétentes à faire part de leur intérêt au secrétariat intérimaire de la Convention avant le 1er juin 1996, en joignant à leur lettre une offre détaillée indiquant les coûts administratifs encourus. UN كما دعت كافة المنظمات الدولية المختصة المهتمة إلى إرسال إشعارات تعبر عن اهتمامها إلى اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر قبل ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ مصحوبة بعرض تفصيلي يشمل التكاليف اﻹدارية.
    Le fait que certains articles - par exemple, celui qui porte sur la légitime défense - soient vraisemblablement peu pertinents pour beaucoup d'organisations internationales ne signifie pas nécessairement que le projet ne doit pas contenir une disposition générale sur toutes les organisations internationales. UN واستبعاد كون مواد معينة - من قبيل المادة المتعلقة بالدفاع عن النفس - غير ذات صلة بالعديد من المنظمات الدولية لا يستتبع بحكم النتيجة عدم تضمين المشروع حكما عاما يشير إلى كافة المنظمات الدولية.
    Il voudrait inviter toutes les organisations internationales compétentes à mener sur place des études successives, à réunir davantage d'informations et à énoncer leurs vues sur les effets que l'utilisation de munitions à l'uranium appauvri pourrait avoir sur le corps humain et sur l'environnement. UN وتود اليابان مناشدة كافة المنظمات الدولية المعنية إجراء دراسات ميدانية متتالية وجمع المزيد من المعلومات، وتقديم آرائها بشأن الآثار المحتملة لاستخدام ذخائر اليورانيوم المستنفد على الجسم البشري والبيئة.
    Nous souhaitons établir de tels liens en étroite collaboration avec toutes les organisations internationales concernées et tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sur la base des principes de l'égalité souveraine, du respect mutuel, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et du refus des approches politiques et sélectives. UN ونحن نرغب في إقامة مثل تلك العلاقات التعاونية بالتعاون الوثيق مع كافة المنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أساس مبادئ المساواة بين الدول في السيادة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتجنب اتباع نهج سياسية وانتقائية. Notes
    L'Assemblée générale pourrait souligner très fermement qu'il faut absolument améliorer la mise en oeuvre de tous les instruments, qu'ils aient force obligatoire ou non, et que toutes les organisations internationales doivent envisager d'y contribuer d'une façon ou d'une autre. UN 43 - ويُقترح على الجمعية العامة أن تشدد بكل قوة على أن ثمة ضرورة أساسية لتحسين تنفيذ كل من الصكوك الملزمة وغير الملزمة، إلى جانب قيام كافة المنظمات الدولية بالنظر في كيفية تقديمها للمساعدة في هذا التنفيذ.
    Soulignant qu'une action soutenue, procédant d'une optique globale, à laquelle participent, coopèrent et collaborent toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes, ainsi que les organismes des Nations Unies, constitue un moyen important de favoriser l'application effective des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, UN وإذ يشددون على أهمية اتباع نهج شامل ومنسق يشمل مشاركة وتعاونا فعليين من جانب كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لجميع الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛
    Soulignant qu'une action soutenue, procédant d'une optique globale, à laquelle participent, coopèrent et collaborent toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes, ainsi que les organismes des Nations Unies, constitue un moyen important de favoriser l'application effective des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, UN وإذ يشددون على أهمية اتباع نهج شامل ومنسق يشمل مشاركة وتعاونا فعليين من جانب كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لجميع الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus