"كافة النفقات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les dépenses
        
    • tous les frais
        
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. UN وسوف تتقرر التكاليف الفعلية بعد ختام الاجتماع واستكمال العمل المتصل به، مع تسجيل كافة النفقات في الحسابات.
    :: Le Gouvernement soudanais prendra en charge toutes les dépenses encourues par le Mouvement pour la justice et l'égalité au cours de la période de cantonnement et de formation. UN :: تتحمل حكومة السودان كافة النفقات اللازمة لقوات حركة العدل والمساواة السودانية أثناء فترة التجميع والتدريب.
    Le Gouvernement soudanais prendra en charge toutes les dépenses encourues par le Mouvement pour la justice et l'égalité au cours de la période de cantonnement et de formation. UN :: تتحمل حكومة السودان كافة النفقات اللازمة لقوات حركة العدل والمساواة السودانية أثناء فترة التجميع والتدريب.
    16. L'allocation d'invalidité ne vise pas à couvrir tous les frais de subsistance des personnes qui en bénéficient. UN 16- وليس الغرض من نظام بدل الإعاقة تغطية كافة النفقات المعيشية للأشخاص المستفيدين.
    L'Organisation des Nations Unies considère que les obligations financières mises à la charge de Dato'Param Cumaraswamy par les tribunaux malaisiens au sens où l'entend la Cour dans son avis consultatif comprennent tous les frais de justice découlant des décisions des tribunaux malaisiens et des procès engagés devant ceux-ci. UN ومن رأي الأمم المتحدة أن أي تكاليف تفرضها المحاكم الماليزية تشمل، في إطار الفتوى، كافة النفقات القانونية التي تُـفرض على كوماراسوامي بموجب أحكام المحاكم أو الإجراءات في المحاكم الماليزية.
    toutes les dépenses inscrites au budget de base engagées en application du paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général. UN وتحمﱠل على الصندوق العام كافة النفقات من الميزانية اﻷساسية التي تتكبد عملا بالفقرة ٥.
    toutes les dépenses inscrites au budget de base effectuées en application du paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général. UN وتحمﱠل على الصندوق العام كافة النفقات من الميزانية اﻷساسية التي تتكبد عملا بالفقرة ٥.
    toutes les dépenses inscrites au budget de base, effectuées en application du paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général. UN وتحمﱠل على الصندوق العام كافة النفقات من الميزانية اﻷساسية التي تتكبد عملا بالفقرة ٥.
    Deux États membres ont demandé à bénéficier des services consultatifs, en offrant de prendre à leur charge toutes les dépenses y afférentes. UN وقد طلبت دولتان عضوان من المعهد تقديم خدمات استشارية، وعرضتا دفع كافة النفقات ذات الصلة.
    toutes les dépenses inscrites au budget de base effectuées en application du paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général. UN وتحمل على الصندوق العام كافة النفقات من الميزانية اﻷساسية التي تتكبد عملا بالفقرة ٥.
    toutes les dépenses inscrites au budget de base effectuées en application du paragraphe 5 sont imputées sur le Fonds général. UN وتحمﱠل على الصندوق العام كافة النفقات من الميزانية اﻷساسية التي تتكبد عملا بالفقرة ٥.
    toutes les dépenses correspondant à ces éléments de passif éventuels seront imputées sur les crédits budgétaires de l'exercice au cours duquel les décaissements seront effectués. UN وستقيد كافة النفقات على حساب اعتمادات الميزانية في الفترات التي يتم فيها السداد فعلا.
    La Partie observée prendra à sa charge toutes les dépenses relatives à une visite d’observation, y compris le logement, les repas, les moyens de transport et les soins médicaux d’urgence destinés aux membres d’une équipe d’observation dans la zone d’application. UN يتحمل الطرف موضع المراقبة كافة النفقات المتصلة بأي زيارة مراقبة، بما في ذلك الطعام واﻹقامة والانتقال واﻹسعافات الطبية اللازمة ﻷعضاء أي فريق مراقبة داخل منطقة التنفيذ.
    Pour ce qui est du Centre de conférence de la CEA, la question a été réglée par la création d’un compte distinct, isolant toutes les dépenses liées au fonctionnement du Centre. UN أما قضية إنشاء مركز للمؤتمرات للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بوصفه مركزا ذا تكلفة مستقلة، فقد تم تناولها بإنشاء حساب منفصل يضم على نحو مستقل كافة النفقات المتعلقة بتشغيل هذا المركز.
    Pour ce qui est du Centre de conférence de la CEA, la question a été réglée par la création d’un compte distinct, isolant toutes les dépenses liées au fonctionnement du Centre. UN أما قضية إنشاء مركز للمؤتمرات للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بوصفه مركزا ذا تكلفة مستقلة، فقد تم تناولها بإنشاء حساب منفصل يضم على نحو مستقل كافة النفقات المتعلقة بتشغيل هذا المركز.
    toutes les dépenses sont fonction des ressources disponibles. UN وتخضع كافة النفقات لمدى توافر الموارد.
    La délégation canadienne ne souhaite pas se dissocier du consensus sur le projet de résolution, mais elle espère que toutes les dépenses seront financées dans le cadre du budget ordinaire et demande que la Cinquième Commission soit saisie du document A/C.3/57/L.89. UN والوفد الكندي لا يرغب في الخروج على توافق الآراء المتعلق بمشروع القرار، ولكنه يأمل في توفير كافة النفقات في إطار الميزانية البرنامجية، كما أنه يطالب إحاطة اللجنة الخامسة علماً بالوثيقة A/C.3/57/L.87.
    C'est la dernière tranche de dépenses extraordinaires approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 98/20; toutes les dépenses apparaîtront et seront comptabilisées comme des dépenses ordinaires à compter de l'exercice de 2001. UN وهذه آخر نفقات متكررة، وفقا لما ووفق عليه في مقرر المجلس التنفيذي 98/20، وسوف تُسجل وتُبلّغ كافة النفقات في السنوات القادمة بوصفها تكاليف متكررة اعتبارا من عام 2001.
    L'Organisation des Nations Unies considère que les obligations financières mises à la charge de Dato'Param Cumaraswamy par les tribunaux malaisiens au sens où l'entend la Cour dans son avis consultatif comprennent tous les frais de justice qui ont été mis à sa charge du fait des décisions des tribunaux malaisiens et des procès engagés devant ceux-ci. UN ومن رأي الأمم المتحدة المتروَّى فيـه أن أي تكاليف تفرضها المحاكم الماليزية تشمل، في إطار الفتوى القانونية، كافة النفقات القانونية التي تُـفرض على كوماراسوامي بموجب أحكام المحاكم أو الإجراءات في المحاكم الماليزية.
    Dans le cas des demandeurs autorisés au titre d'une exemption à résider chez un particulier, le particulier l'hébergeant devait prendre l'engagement d'assurer sa sécurité matérielle. Au cours de la période couverte par le rapport, les demandeurs avaient droit aux services gratuits d'un interprète pour la procédure de demande d'asile et étaient en outre exemptés de tous les frais ou redevances liés à ladite procédure. UN وإذا منح ملتمسو اللجوء استثناء من الإقامة في المخيم وسمح لهم بالإقامة في منازل خاصة يتعين على من يؤويهم توفير الأمن المادي لهم أيضاً ويحق لملتمسي اللجوء في الفترة التي يغطيها التقرير، بموجب المادة 7 من هذه اللوائح، الحصول على خدمات مترجم فوري خلال استكمال إجراءات اللجوء ويعفى من كافة النفقات أو الرسوم المتصلة بهذه الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus