"كافة قطاعات المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • tous les secteurs de la société
        
    • toutes les couches de la société
        
    • tous les groupes de la société
        
    • tous les segments de la société
        
    • toutes les composantes de la société
        
    • que toutes les composantes sociales
        
    • all sectors of society
        
    • SECTEURS DE LA SOCIÉTÉ
        
    Selon la nouvelle loi, la discrimination est interdite par principe dans tous les secteurs de la société et pour tous les motifs précités. UN وفي ظل القانون الجديد، يُحظر التمييز من حيث المبدأ في كافة قطاعات المجتمع ولكل الأسباب المذكورة أعلاه.
    L'Égypte attache une importance particulière à la prévention de la criminalité moyennant une politique globale qui vise à assurer une stabilité politique optimale et la paix sociale dans tous les secteurs de la société. UN وقال إن مصر تولي مسألة منع الجريمة اهتماماً خاصاً في إطار السياسة العامة للدولة التي تهدف إلى تحقيق القدر الأقصى من الاستقرار السياسي والسلام الاجتماعي في كافة قطاعات المجتمع.
    Il convient de mettre au point de nouvelles approches technologiques à différents niveaux dans tous les secteurs de la société. UN فهو يتطلب استحداث أنهج جديدة لخيارات تكنولوجية بشتى المستويات في كافة قطاعات المجتمع.
    Ces élections ont donné lieu à une large participation de toutes les couches de la société, notamment les femmes. UN وقد حظيت الانتخابات بمشاركة واسعة من كافة قطاعات المجتمع بما فيها المرأة.
    C'est pourquoi ils méritent de faire l'objet d'une attention et d'une protection spéciales de tous les groupes de la société. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    La volonté clairement précisée des gouvernements de partager les gains résultant du développement entre tous les segments de la société attirerait de l'APD. UN وقالت إن من شأن التزامات حكومية واضحة بتقاسم مكاسب التنمية بين كافة قطاعات المجتمع أن تستقطب المساعدة الإنمائية، الرسمية.
    303. Le Gouvernement s'emploie à continuer d'améliorer la qualité de l'enseignement fourni à tous les secteurs de la société. UN وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة.
    D'encourager tous les secteurs de la société guatémaltèque à s'associer à ces efforts; UN حث كافة قطاعات المجتمع في غواتيمالا على المشاركة في تلك الجهود؛
    Les femmes participent aussi activement aux transformations de tous les secteurs de la société par le biais des associations et organisations qu'elles animent. UN وأعلنت أن المرأة تشارك أيضا وبنشاط في التغييرات في كافة قطاعات المجتمع من خلال الجمعيات والمنظمات التي تديرها.
    Cette action s'inscrit dans la volonté de donner des chances à tous les secteurs de la société civile désireux de promouvoir les droits de l'homme. UN ويأتي هذا في سياق التوجه نحو تفعيل مبدأ إتاحة الفرصة أمام كافة قطاعات المجتمع المدني الناشطة للقيام بدورها في مجال رعاية حقوق الإنسان.
    L'État partie est aussi prié de publier les constatations et recommandations du Comité, de les faire traduire en allemand et de les diffuser largement afin qu'elles touchent tous les secteurs de la société. UN ويطلب أيضا من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة وتوصياتها وأن تترجمها إلى اللغة الألمانية وتوزعها على نطاق واسع حتى يصل العلم بها إلى كافة قطاعات المجتمع ذات الصلة.
    L'État partie est aussi prié de publier les constatations et recommandations du Comité, de les faire traduire en allemand et de les diffuser largement afin qu'elles touchent tous les secteurs de la société. UN ويطلب أيضا من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة وتوصياتها وأن تترجمها إلى اللغة الألمانية وتوزعها على نطاق واسع حتى يصل العلم بها إلى كافة قطاعات المجتمع ذات الصلة.
    9. Les résultats de la Conférence de Beijing représentent la première étape sur la voie d'une habilitation des femmes dans tous les secteurs de la société. UN ٩ - وقالت إن نتائج مؤتمر بيجين تشكل خطوة أولى تجاه تمكين المرأة في كافة قطاعات المجتمع.
    Dans le même ordre d'idées, le Rapporteur spécial constate que la liberté d'opinion et d'expression jouit à l'évidence de la protection qu'elle appelle et que toute tentative de restriction fait l'objet d'un examen attentif de la part de tous les secteurs de la société. UN كما أن المقرر الخاص يلاحظ أن حرية الرأي والتعبير تلقى بوضوح الحماية التي تتطلبها وأن كافة قطاعات المجتمع تراقب عن كثب أية محاولة ترمي إلى تقييد هذه الحرية.
    196. La lutte contre la désertification passe par la sensibilisation et l'éducation de tous les secteurs de la société dans les pays de la région. UN 196- وتتم مكافحة التصحر بتوعية وتثقيف كافة قطاعات المجتمع في بلدان المنطقة.
    Il est également d’une importance capitale de créer un environnement propice aux investissements étrangers et au développement de structures sociales répondant aux besoins de tous les secteurs de la société. UN ومن اﻷهمية القصوى أيضا تهيئة بيئة مفضية لاستثمارات أجنبية وهياكل اجتماعية يكون من شأنها أن تلبي احتياجات كافة قطاعات المجتمع.
    DES DROITS DE L'HOMME DE PERSONNES APPARTENANT À tous les secteurs de la société 17 − 18 8 UN مجال حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى كافة قطاعات المجتمع 17 -18 8
    Une réconciliation véritable pour toutes les couches de la société somalienne était, d'après moi, un bon moyen de tirer parti de l'état d'esprit du peuple somalien, qui rejetait à une majorité écrasante le statu quo. UN وكنت أؤمن بأن المصالحة الحقيقية بين كافة قطاعات المجتمع الصومالي تنسجم مع الشعور العام للشعب الصومالي، الذي ترفض أغلبيته الساحقة الوضع الراهن.
    C'est pourquoi ils méritent de faire l'objet d'une attention et d'une protection spéciales de tous les groupes de la société. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    Je me réjouis des efforts faits par le Gouvernement intérimaire à cet égard, jusqu'à présent, et je l'encourage, aux côtés du Conseil national intérimaire, à s'adresser, plus largement encore, à tous les segments de la société iraquienne pour promouvoir un dialogue politique authentique. UN وأرحب بالجهود التي بذلتها الحكومة المؤقتة حتى الآن في هذا الإطار. وأشجعها، هي والمجلس الوطني المؤقت، على التواصل على نطاق أوسع مع كافة قطاعات المجتمع العراقي في مسعـى لتشجيع حـوار سياسي حقيقي.
    Ces élections ont donné lieu à une vaste participation de toutes les composantes de la société, y compris les femmes. UN وقد حظيت الانتخابات بمشاركة واسعة من كافة قطاعات المجتمع بما فيها المرأة.
    Canadians from all sectors of society are actively engaged and help shape approaches to the advancement of human rights. UN ويشارك الكنديون من كافة قطاعات المجتمع بنشاط ويساعدون في تشكيل النهُج المتبعة للنهوض بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus