Un approvisionnement suffisant en eau propre et saine est la condition préalable à toute vie humaine, à l'existence des écosystèmes essentiels à la vie et à l'instauration d'un développement durable. | UN | وتوفير إمدادات كافية من المياه المأمونة والنظيفة يعتبر أهم شرط أساسي للمحافظة على الحياة البشرية وتواصلها، وللحفاظ على النظم الإيكولوجية التي تدعم كل أشكال الحياة، ولتحقيق التنمية المستدامة. |
En outre, dans les régions les plus pauvres du globe notamment, l'approvisionnement en eau a des incidences directes sur la situation sociale des populations concernées. Seul un approvisionnement suffisant en eau permet d'assurer la vie , de réduire la pauvreté et d'améliorer la situation sanitaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجوانب الإجتماعية للإمداد بكميات كافية من المياه للبقاء البشري، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين الصحة، يجب أن تؤخذ في الإعتبار، ولاسيما في الأجزاء الأفقر من العالم. |
Les droits positifs, tels que ceux correspondant à l'obligation d'assurer l'accès à des moyens élémentaires d'hébergement, de logement et d'assainissement et à un approvisionnement suffisant en eau salubre et potable, nécessitent souvent que les États consacrent d'importantes ressources financières et autres à leur réalisation. | UN | وتتطلب الاستحقاقات الإيجابية، كالالتزام بكفالة الحصول على المأوى الأساسي والسكن والمرافق الصحية وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب من الدول غالبا استخدام أموال وموارد كبيرة للوفاء بها. |
Le Comité consultatif prend note de la difficulté qu'il y a à assurer un approvisionnement en eau adéquat au Darfour et salue les efforts déployés par la MINUAD à cet égard. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الصعوبات في تأمين إمدادات كافية من المياه في دارفور، وتثني على الجهود التي تبذلها العملية في هذا الصدد. |
En ce qui concerne l'aide en cas de catastrophe et les secours d'urgence, y compris pour les réfugiés et les personnes déplacées, la priorité devrait être donnée aux droits consacrés dans le Pacte, notamment à un approvisionnement en eau adéquat. | UN | وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه. |
P3.d.2 Nombre et pourcentage de la population dans des situations humanitaires, ciblée par l'UNICEF, ayant accès à une quantité suffisante d'eau propre à la consommation, à la cuisine et à l'hygiène§ | UN | البرنامج 3-د-2 العدد والنسبة المئوية للأفراد الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن تتاح لهم كميات كافية من المياه ذات النوعية الملائمة لأغراض الاستخدام في الشرب والطهي والنظافة الصحية |
En outre, le manque de quantités suffisantes d'eau potable, allié à un traitement des eaux usées déficient et à la détérioration des conditions environnementales, continuent à constituer des risques supplémentaires pour les enfants libanais. | UN | وفضلا عن ذلك فإن عدم توفر كميات كافية من المياه الصالحة للشرب، إضافة إلى سوء معالجة مياه الصرف وتدهور الظروف البيئية لا تزال تمثل مخاطر إضافية لﻷطفال البنانيين. |
c) D'assurer l'accès à des moyens élémentaires d'hébergement, de logement et d'assainissement et à un approvisionnement suffisant en eau salubre et potable; | UN | (ج) كفالة الوصول إلى المأوى الأساسي، والسكن والإصحاح، وامدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛ |
c) D'assurer l'accès à des moyens élémentaires d'hébergement, de logement et d'assainissement et à un approvisionnement suffisant en eau salubre et potable; | UN | (ج) كفالة الحصول على المأوى الأساسي، والسكن وخدمات الإصحاح، وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب. |
c) D'assurer l'accès à des moyens élémentaires d'hébergement, de logement et d'assainissement et à un approvisionnement suffisant en eau salubre et potable; | UN | (ج) كفالة الحصول على المأوى الأساسي، والسكن وخدمات الإصحاح، وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛ |
c) D'assurer l'accès à des moyens élémentaires d'hébergement, de logement et d'assainissement et à un approvisionnement suffisant en eau salubre et potable; | UN | (ج) كفالة الحصول على المأوى الأساسي، والسكن وخدمات الإصحاح، وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛ |
Un approvisionnement suffisant en eau salubre et propre est considéré comme la condition préalable la plus importante pour le maintien de la vie humaine, la préservation des écosystèmes qui entretiennent toute vie et la réalisation d'un développement durable, y compris la réduction de la pauvreté. | UN | ويعتبر توفير كمية كافية من المياه النقية والآمنة من الشروط الأساسية الأكثر أهمية للحفاظ على حياة الإنسان، وللحفاظ على النظم الإيكولوجية التي تدعم جميع أنواع الحياة، ولتحقيق التنمية المستدامة بما في ذلك التقليل من الفقر. |
c) D'assurer l'accès à des moyens élémentaires d'hébergement, de logement et d'assainissement et à un approvisionnement suffisant en eau salubre et potable; | UN | (ج) كفالة الحصول على المأوى الأساسي، والسكن وخدمات الإصحاح، وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛ |
c) D'assurer l'accès à des moyens élémentaires d'hébergement, de logement et d'assainissement et à un approvisionnement suffisant en eau salubre et potable; | UN | (ج) كفالة الوصول إلى المأوى الأساسي، والسكن والإصحاح، وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛ |
En ce qui concerne l'aide en cas de catastrophe et les secours d'urgence, la priorité devrait être donnée aux droits consacrés dans le Pacte, notamment à un approvisionnement en eau adéquat. | UN | وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه. |
En ce qui concerne l'aide en cas de catastrophe et les secours d'urgence, la priorité devrait être donnée aux droits consacrés dans le Pacte, notamment à un approvisionnement en eau adéquat. | UN | وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه. |
En ce qui concerne l'aide en cas de catastrophe et les secours d'urgence, la priorité devrait être donnée aux droits consacrés dans le Pacte, notamment à un approvisionnement en eau adéquat. | UN | وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه. |
d) L'accès à un abri, un logement et à l'assainissement et à une quantité suffisante d'eau potable et salubre; | UN | (د) كفالة الحصول على المأوى والسكن والإصحاح وعلى إمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛ |
Nous constatons aussi l'importance d'un accès viable à un assainissement adéquat et à des quantités suffisantes d'eau d'une qualité acceptable pour soutenir des moyens de subsistance, assurer une protection contre la pollution et préserver la santé publique. | UN | وندرك أيضاً أهمية التوافر الدائم لسبل الحصول على مستوى ملائم من خدمات الصرف الصحي وكميات كافية من المياه بنوعية مقبولة لحفظ أسباب العيش وكفالة اتقاء التلوث وصون الصحة العامة. |
L'accès à de l'eau saine et potable en quantité suffisante est essentiel pour réduire la morbidité et la mortalité infantiles. | UN | كما أن الحصول على إمدادات كافية من المياه المأمونة الصالحة للشرب ضروري لتقليص الوفيات والإصابة بالمرض بين الأطفال. |
Dans les pays en développement, 1 milliard de personnes ne disposent toujours pas d'un approvisionnement en eau suffisant et 1,7 milliard ne disposent pas d'installations d'assainissement appropriées. | UN | وما زال بليون شخص في البلدان النامية لا تصلهم إمدادات كافية من المياه ، ولا يوجد تحت تصرف ١,٧ بليون شخص مرافق صحية كافية. |