L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques qui a connu quelques remous cette année doit désormais pouvoir disposer d'un niveau suffisant de ressources pour être en mesure de remplir convenablement sa mission. | UN | ومن ثم ينبغي أن تكون منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي شهدت بعض التحرك هذه السنة، قادرة على التمتع بمستوى كاف من الموارد لتمكينها من أداء مهمتها على الوجه المناسب. |
Un grand nombre de délégations ont indiqué qu'il fallait allouer un montant suffisant de ressources à ces domaines d'activité de l'Organisation. | UN | وشدد كثير من الوفود على ضرورة تخصيص مستوى كاف من الموارد لمجالات عمل المنظمة هذه. |
Le solde sera versé lorsque des ressources suffisantes auront été mobilisées à cet effet. | UN | وسوف يوفر الرصيد بعد تعبئة قدر كاف من الموارد لهذا الغرض. |
Le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à allouer des ressources suffisantes pour que l'accessibilité des établissements de l'enseignement supérieur soit garantie. | UN | وتحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على توفير قدر كاف من الموارد لضمان إمكانية الوصول في مرافق مؤسسات التعليم العالي. |
L'efficacité de la nouvelle orientation envisagée pour le Groupe spécial dépendra de la présence de ressources suffisantes pour appuyer un tel programme. | UN | 43 - وسوف تعتمد فعالية التوجه الجديد المقترح للوحدة الخاصة على توفر مستوى كاف من الموارد لدعم هذا البرنامج. |
Le Bureau a commencé ses travaux animé de grands espoirs mais doté de ressources insuffisantes, comme l'ont eux-mêmes reconnu le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Corps commun d'inspection et le Comité des commissaires aux comptes. | UN | ولقد بدأ المكتب أعماله بتوقعات كبيرة ولكن بما اعترف كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات بأنه مستوى غير كاف من الموارد. |
Au paragraphe 208, le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui en est convenu, d'identifier les besoins de formation aux niveaux tant organisationnel qu'individuel afin d'élaborer un plan de formation appuyé par un volume de ressources adéquat. | UN | 757 - في الفقرة 203، وافق المكتب على توصية المجلس بتحديد الاحتياجات التدريبية للمكتب وللأفراد بهدف وضع خطة تدريبية مدعومة بقدر كاف من الموارد. |
L'orateur exhorte les organes du système opérationnel de développement et ses partenaires à concentrer leurs efforts sur la recherche d'un montant adéquat de ressources financières, et sur le maintien du caractère universel, impartial et professionnel de l'utilisation de ces ressources, inhérents aux organismes des Nations Unies. | UN | ومن الجدير بهيئات الجهاز التنفيذي للتنمية وشركائه أن تركز جهودها على السعي لحيازة مبلغ كاف من الموارد المالية، والاحتفاظ بطابع عالمي ومحايد وفني لهذه الموارد، مما هو ملتزم به لدى وكالات الأمم المتحدة. |
Il espère que l'Assemblée s'entendra sur un niveau de ressources suffisant. | UN | وأعرب عن أمله في أن توافق الجمعية على مستوى كاف من الموارد. |
4. Décide d'examiner, dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, la structure et l'origine des ressources allouées à la personne responsable des questions relatives aux femmes et prie le Secrétaire général de formuler des propositions à cet égard afin de veiller à ce qu'elle dispose de ressources à la mesure de son mandat; | UN | ٤ - تقرر أن تنظر في هيكل مركز تنسيق شؤون المرأة وفي مصدر تمويله في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات في هذا الصدد لكفالة توفير مستوى كاف من الموارد تتناسب مع ولايته؛ |
Les montants alloués par prélèvement sur le Fonds d'urgence du HCR correspondent souvent aux mêmes situations d'urgence que celles pour lesquelles le HCR utilise le Fonds central autorenouvelable d'urgence, afin de garantir un volume suffisant de ressources. | UN | ويجري عادة رصد المخصصات من صندوق حالات الطوارئ التابع للمفوضية لنفس حالات الطوارئ التي تعتمد فيها المفوضية على الصندوق بغية أن يتوفر لها معدل كاف من الموارد. |
Les pays développés n'ont pas tenu l'engagement qu'ils avaient pris d'assurer un flux suffisant de ressources financières et le transfert des écotechnologies dont les pays en développement avaient besoin pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو لم تلتزم بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بتقديم تدفق كاف من الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية التي تحتاج إليها البلدان النامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
56. Toutefois, si l'on veut éviter que la Décennie demeure un acte symbolique, il est capital de prévoir une année de préparation au cours de laquelle sera définie une plate-forme d'action et de réunir un montant suffisant de ressources en faisant notamment appel à la générosité des gouvernements. | UN | ٥٦ - واستطردت تقول إنه لابد مع ذلك من توقع سنة تحضيرية يجري أثناءها تحديد خطة عمل وجمع مبلغ كاف من الموارد لاستجداء سخاء الحكومات، حتى لا يصبح العقد إجراء رمزيا. |
Le cadre extérieur devrait faciliter l'accès des exportations de la région aux marchés, promouvoir une nouvelle architecture financière capable de réduire sensiblement l'instabilité des capitaux et favoriser la mise en place de mécanismes garantissant à tous les pays en développement l'accès à un volume suffisant de ressources extérieures dans des conditions appropriées. | UN | وقال إن الإطار الخارجي ينبغي أن يوفر لصادرات المنطقة فرص الوصول إلى الأسواق، وأن يتيح هيكلا ماليا جديدا قادرا على أن يقلل إلى حد كبير من تقلبات رأس المال، وأن يوفر الآليات اللازمة لضمان فرص حصول جميع البلدان النامية على حجم كاف من الموارد الخارجية بموجب أحكام وشروط ملائمة. |
Recenser les besoins de formation aux niveaux tant organisationnel qu'individuel afin d'élaborer un plan de formation et de dégager des ressources suffisantes. | UN | تحديد الاحتياجات التدريبية التنظيمية فضلا عن الاحتياجات الفردية بهدف وضع خطة تدريبية مدعومة بقدر كاف من الموارد. |
des ressources suffisantes et une ferme volonté politique sont nécessaires pour transformer en réalité les engagements souscrits dans le Programme d'action mondial. | UN | وثمة حاجة الى توفير قدر كاف من الموارد والعزيمة السياسية الصلبة لترجمة التزامات برنامج العمل العالمي الى واقع. |
30. L'accès à des ressources suffisantes est un important problème qui continue de se poser au système des Nations Unies. | UN | ٣٠ - وما زالت إمكانية الحصول على مستوى كاف من الموارد تمثل مشكلة رئيسية أمام منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à allouer des ressources suffisantes pour que l'accessibilité des établissements de l'enseignement supérieur soit garantie. | UN | وتحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على توفير قدر كاف من الموارد لضمان إمكانية الوصول في مرافق مؤسسات التعليم العالي. |
La délégation uruguayenne pense qu'il ne sera pas possible de renforcer le processus de paix ni de tenir des élections si la Mission ne dispose pas de ressources suffisantes. | UN | وأن وفده يرى أنه ليس في الإمكان تعزيز عملية السلام وإجراء الانتخابات بدون توفر مستوى كاف من الموارد. |
Les politiques relatives aux jeunes devraient être dotées d’un statut juridique, étayées par des structures législatives et dotées de ressources suffisantes. | UN | وينبغي أن تُعطى سياسات الشباب صفة قانونية وأن تُدعم بهياكل تشريعية وبقدر كاف من الموارد. |
Il existe donc un lien étroit entre la qualité des inventaires, le fait qu'ils soient établis en permanence, la mise à disposition de ressources suffisantes et l'octroi d'une aide financière et technique. | UN | وهذه الحقيقة تؤكد أيضاً العلاقة الوثيقة القائمة بين نوعية جداول الجرد وإعدادها على أساس مستمر وبين تقديم قدر كاف من الموارد والدعم المالي والتقني. |
À cet égard, la délégation guatémaltèque salue la décision de créer un bureau de l'ONUDI à Genève doté de ressources suffisantes pour œuvrer à la réalisation de ces objectifs et collaborer avec d'autres organismes chargés de missions analogues. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن إشادة وفده بقرار إنشاء مكتب لليونيدو في جنيف، بمستوى كاف من الموارد للعمل على تحقيق هذه الأهداف والتفاعل مع الوكالات الأخرى ذات الولايات المشابهة. |
L'UNOPS a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNOPS identifie les besoins de formation au niveau tant organisationnel qu'individuel afin d'élaborer un plan de formation appuyé par un volume de ressources adéquat. | UN | 208 - ووافق المكتب على توصية المجلس بتحديد الاحتياجات التدريبية التنظيمية وكذلك الفردية بهدف وضع خطة تدريبية مدعومة بقدر كاف من الموارد. |
Si les projections préliminaires pour les contributions de 2003 sont encourageantes, mobiliser un niveau adéquat de ressources ordinaires pour tirer pleinement parti de la solide présence d'une instance multilatérale de développement des Nations Unies doit demeurer au premier rang des priorités. | UN | وعلى الرغم من أن الإسقاطات الأولية للمساهمات التي تقدم في عام 2003 تبعث على الأمل، فإن تعبئة مستوى كاف من الموارد العادية للاستفادة الكاملة من الوجود الإنمائي القوي والمتعدد الأطراف للأمم المتحدة يجب أن تظل لها الأولوية العليا. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Pakistan de tout faire pour donner suite à l'engagement qu'il avait pris d'augmenter chaque année de 16 % les crédits budgétaires alloués au secteur de la santé afin d'atteindre un niveau de ressources suffisant et, notamment, d'engager une action immédiate pour réduire les taux de mortalité infantile, juvénile et maternelle. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تبذل باكستان كل جهد ممكن للوفاء بالتزامها بزيادة الاعتمادات السنوية المخصصة لقطاع الصحة بنسبة 16 في المائة من أجل بلوغ مستوى كاف من الموارد والقيام بأمور منها اتخاذ الإجراءات الفورية للحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات(85). |
4. Décide d'étudier, dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, la structure et l'origine des ressources allouées à la responsable des questions relatives aux femmes et prie le Secrétaire général de formuler des propositions à cet égard afin de veiller à ce qu'elle dispose de ressources à la mesure de son mandat; | UN | ٤ - تقرر أن تنظر في هيكل مركز تنسيق شؤون المرأة وفي مصدر تمويله في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات في هذا الصدد لكفالة توفير مستوى كاف من الموارد يتناسب مع ولايته؛ |