"كالزراعة" - Traduction Arabe en Français

    • tels que l'agriculture
        
    • comme l'agriculture
        
    • telles que l'agriculture
        
    Les secteurs de production de l'économie palestinienne, tels que l'agriculture, l'industrie, le commerce et le tourisme, ont été pratiquement détruits. UN وتلاشت تقريبا القطاعات المنتجة في الاقتصاد الفلسطيني، كالزراعة والصناعة والتجارة والسياحة.
    Une grande majorité de la population de ces pays tire une part importante de ses revenus de secteurs sensibles au climat, tels que l'agriculture, la pêche et le tourisme. UN فقطاع كبير من سكان أفريقيا يعتمد في رزقه بدرجة كبيرة على قطاعات حساسة للمناخ كالزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    Il ne manque donc pas de personnel qualifié pour occuper ce type de fonctions, en particulier dans des secteurs tels que l'agriculture, la santé, l'éducation et les finances. UN ونتيجة لذلك، تكونت لدى السلطة المركزية قاعدة واسعة نسبيا من الموارد البشرية الماهرة لا سيما في قطاعات كالزراعة والصحة والتعليم والمالية.
    Elles peuvent également affecter d'autres activités plus traditionnelles, comme l'agriculture et l'élevage. UN وقد تتفاعل أيضاً مع أنشطة ذات طابع تقليدي أكبر، كالزراعة وتربية المواشي.
    Le Gouvernement néerlandais a également indiqué que son aide au traitement de questions thématiques comme l'agriculture, la parité entre les sexes ou l'environnement contribuait à la coopération Sud-Sud. UN وذكرت هولندا أيضا أن دعمها لقضايا مواضيعية معينة كالزراعة ونوع الجنس والبيئة عزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'appui à la diversification des sources de revenus actuelles, telles que l'agriculture et l'élevage, est fondamental. UN ويعتبر دعم تنويع مصادر الدخل الحالية، كالزراعة وتربية الماشية، أمرا لا غنى عنه.
    À cet égard, les auteurs du rapport soulignent la nécessité pour la communauté internationale d'accorder aux pays africains un plus large accès aux marchés, en particulier dans les secteurs tels que l'agriculture où ils possèdent actuellement un avantage comparatif. UN وفي هذا الصدد، يؤكّد التقرير على الحاجة إلى أن يمنح المجتمع الدولي البلدان الأفريقية إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق، خصوصاً في مجالات كالزراعة التي تحظى فيها هذه البلدان حالياً بميزة نسبية.
    La libéralisation du commerce peut également entraîner une baisse des prix à l'importation, qui peut faire succomber certains secteurs d'activité où la main-d'œuvre est essentiellement féminine, tels que l'agriculture et le textile, et entraîner des pertes d'emploi pour les femmes. UN كما أن تحرير التجارة قد يسفر أيضا عن واردات رخيصة إلى درجة أن بعض الصناعات التي تُغلب فيها عدد النساء، كالزراعة والنسيج، قد لا تكون قادرة على البقاء وتسبب خسارة في عمالة المرأة.
    Cette démarche avait débouché sur la création d'institutions chargées de mener des activités ciblant des groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants ainsi que sur la création d'autres institutions spécialisées dans des domaines tels que l'agriculture, l'emploi et l'éducation, où les questions liées aux droits de l'homme occupaient également une place importante. UN وقد سمح هذا النهج بإنشاء مؤسسات تعمل لفائدة الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال، كما تعمل مع مؤسسات أخرى في قطاعات كالزراعة والعمل والتعليم التي تتسم أيضاً بأهمية المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان فيها.
    De son côté, le Brésil a contribué sensiblement au projet d'organisation des élections et fournit des ressources dans d'autres domaines tels que l'agriculture, la santé, la sécurité alimentaire et le développement institutionnel. UN وقد قدمت البرازيل من جانبها منحة كبيرة للمشروع المتعلق بالانتخابات، وقامت باستثمارات في مجالات هيكلية أخرى، كالزراعة والصحة والأمن الغذائي وبناء المؤسسات.
    Cette bonne performance s'explique par plusieurs facteurs, notamment le niveau élevé de la demande et des cours des produits de base et l'augmentation de la production dans plusieurs secteurs essentiels tels que l'agriculture et les services. UN ويتأتى الأداء القوي عن مجموعة عوامل، من بينها الطلب الكبير على السلع الأولية وارتفاع أسعارها وتزايد مخرجات القطاعات الأساسية كالزراعة والخدمات.
    Il y a une attente forte actuellement de la part des partenaires financiers qui s'appuient sur les résultats de l'ensemble du processus d'évaluation et qui devra aboutir à la formulation d'un plan unique de financement des besoins en réhabilitation des infrastructures dans les secteurs les plus touchés tels que l'agriculture, les transports, l'éducation et la santé. UN وثمة توقع قوي في الوقت الراهن لدى الشركاء الماليين الذين يعتمدون على نتائج عملية التقييم ككل التي ينبغي أن تفضي إلى صياغة خطة موحدة لتمويل الاحتياجات في مجال إصلاح الهياكل الأساسية في القطاعات الأكثر تضررا، كالزراعة والنقل والتعليم والصحة.
    Elle est généralement illettrée et se livre à des activités économiques comme l'agriculture, la pêche, l'extraction de gravier, les cultures maraîchères, le petit commerce. UN وهي أمية عموماً وتمارس أنشطة اقتصادية كالزراعة وصيد الأسماك واستخراج الحصاء والسباخة والتجارة الصغيرة.
    L'emploi dans d'autres branches d'activité traditionnelles fondées sur les produits primaires, comme l'agriculture, la sylviculture, la pêche et l'exploitation minière a également régressé pendant cette période. UN كذلك هبطت العمالة في الصناعات المجتمعية التقليدية الأخرى كالزراعة والحراجة وصيد الأسماك والتعدين على مدى هذه الفترة.
    Ils se tournent également de plus en plus vers les secteurs à basse productivité, comme l'agriculture et le commerce, pour trouver du travail, ce qui est souvent à l'origine d'un chômage masqué. UN وأخذوا يتحولون إلى القطاعات ذات الإنتاجية المنخفضة كالزراعة والتجارة بحثا عن العمل، وهو ما يؤدي في غالب الأحيان إلى البطالة المقنعة.
    Il faut organiser des négociations aboutissant à un traité international sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. La technologie spatiale entraîne de nombreuses retombées bénéfiques dans des domaines comme l'agriculture, la recherche médicale et la sécurité des transports; de même que sous forme de l'amélioration des communications grâce à l'Internet. UN كما نَبَّه إلى ضرورة إجراء مفاوضات تؤدي إلى اعتماد معاهدة دولية حول منع حدوث سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي موضحاً أن الفوائد والمنافع المتأتية من تكنولوجيا الفضاء في تزايد واتساع في مجالات عديدة كالزراعة والطب وسلامة النقل كما أن هناك فوائد تتمثل في تحسين سبل الاتصالات من خلال شبكة الإنترنت.
    Promulguer et renforcer la législation pour protéger la santé des travailleurs et du public, en couvrant l'éventail entier des situations de travail dans lesquelles les produits chimiques sont manipulés, en particulier dans des secteurs comme l'agriculture et la santé. UN تنفيذ وتعزيز التشريعات الرامية لحماية صحة العمال والجمهور، وتشمل النطاق الكامل لأوضاع العمل التي يتم في إطارها التعاطي مع المواد الكيميائية فيها بما في ذلك بعض القطاعات كالزراعة والصحة.
    Promulguer ou renforcer les lois relatives à la protection de la santé des travailleurs et du public, en couvrant l'éventail entier des situations de travail dans lesquelles des produits chimiques sont manipulés, en particulier dans les secteurs comme l'agriculture et la santé. UN سنّ وتعزيز التشريعات الرامية لحماية صحة العمال والجمهور، تشمل النطاق الكامل لأوضاع العمل التي يتم في إطارها التعاطي مع المواد الكيميائية بما في ذلك بعض القطاعات كالزراعة والصحة.
    La proportion d'étudiantes est considérablement inférieure dans les disciplines techniques telles que l'agriculture et l'ingénierie, qui sont considérées comme des domaines réservés aux hommes. UN ونسبة الطالبات أقل كثيرا في التخصصات التقنية التي تعد وقفا على الرجال كالزراعة والهندسة.
    Nous encourageons le dialogue avec la société civile sur des questions importantes telles que l'agriculture et le développement rural, la transparence, la lutte contre la corruption et l'indemnisation des victimes du conflit armé. UN إننا ننمي روح الحوار مع المجتمع المدني حول مسائل هامة، كالزراعة والتنمية الريفية، والشفافية، ومكافحة الفساد وتقديم التعويضات لضحايا الصراع المسلح.
    La pauvreté incite les populations à se lancer dans des activités à risque telles que l'agriculture dans les zones contaminées et le recyclage des métaux contenus dans les restes explosifs de guerre. UN فالفقر يدفع الناس إلى القيام بأنشطة فيها مخاطرة كالزراعة في المناطق الملوثة وتحويل المتفجرات من مخلفات الحرب إلى خردة معدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus