"كالمجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • comme la société
        
    • tels que la société
        
    • telles que la société
        
    Et si elle veut atteindre cet objectif, elle doit associer d’autres acteurs, comme la société civile et le secteur privé, à cette entreprise. UN وإذا كان المراد هو أن تحقق ذلك الهدف فعليها أن تشرك الجهات الفاعلة اﻷخرى كالمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Elle a également reconnu le rôle important que des personnes et des groupes n'appartenant pas au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes, jouaient dans la prévention de la corruption et dans le renforcement des capacités à l'appui de la prévention de la corruption. UN وأشار أيضا إلى أهمية دور الأفراد والجماعات من خارج إطار القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، في منع الفساد وفي بناء القدرات دعماً لمنع الفساد.
    On a appelé à la participation du secteur privé et d'autres parties prenantes comme la société civile, le monde universitaire et les sociétés savantes dans la bonne gestion des produits chimiques. UN ونودي بمشاركة القطاع الخاص وسائر الجهات المعنية، كالمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والجمعيات العلمية في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    De plus, elles devraient s'accompagner de partenariats qui ne seraient pas limités aux donateurs, aux pays bénéficiaires et aux organisations internationales, mais devraient inclure les différents partenaires de développement tels que la société civile, les fondations privées et le secteur des affaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تكميلها بالشراكات. وهذه الأخيرة ينبغي ألا تكون مقصورة على الجهات المانحة والبلدان المتلقية والمنظمات الدولية، بل ينبغي أن تشمل مختلف الشركاء في التنمية، كالمجتمع المدني، والمؤسسات الخاصة، وقطاع الأعمال التجارية.
    9. Nous reconnaissons le rôle de particuliers et de groupes n'appartenant pas au secteur public, tels que la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes dans la prévention de la criminalité et du terrorisme et la lutte contre ces phénomènes. UN 9- نُسلِّم بدور أفراد ومجموعات خارج نطاق القطاع العام، كالمجتمع الأهلي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المجتمعية، في الإسهام في منع الجريمة والإرهاب ومكافحتهما.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a aussi pris l'initiative de s'engager activement dans un programme d'échanges informels, francs et directs avec des parties prenantes essentielles, telles que la société civile et le secteur privé. UN 50- بادر الأمين العام للأونكتاد أيضاً بخوض مناقشات غير رسمية ومفتوحة وشخصية مع هيئات معنية رئيسية كالمجتمع المدني والقطاع الخاص. وتشمل الأمثلة سلسلة حوارات جنيف.
    m) Concevoir des mécanismes institutionnels efficaces pour constituer des partenariats plus vigoureux avec les principales parties prenantes, telles que la société civile et le secteur privé. UN (م) وضع الآليات المؤسسية الفعالة لإقامة شراكات أقوى مع الأطراف المؤثرة الرئيسية، كالمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Adoptant un format ouvert, le Bureau a élargi le débat aux partenaires extérieurs au système des Nations Unies, comme la société civile. UN وتحديدا، كان من شأن اعتماد شكل مفتوح أن وسع قاعدة المشاركين في المناقشة لتشمل أطرافا من غير الأعضاء في الأمم المتحدة كالمجتمع المدني.
    Elle a également reconnu le rôle important joué par des personnes et des groupes n'appartenant pas au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes, dans la prévention de la corruption et dans le renforcement des capacités à l'appui de la prévention de la corruption. UN وسلَّم أيضا بما يكتسيه دورُ الأفراد والجماعات الذين لا ينتمون إلى القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، من أهمية في منع الفساد وفي بناء القدرات دعماً لمنع الفساد.
    52. Les bureaux extérieurs ont collaboré avec d'autres partenaires nationaux comme la société civile, les universités ou des groupes professionnels dans le suivi et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN 52- كما تعاون ممثلو الوجود الميداني المعنيون بحقوق الإنسان مع شركاء وطنيين آخرين، كالمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والفئات المهنية، في رصد وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ayant à l'esprit le rôle important joué par des personnes et des groupes n'appartenant pas au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes, dans la prévention de la corruption et dans le renforcement des capacités à l'appui de la prévention de la corruption, UN وإذ يضع في اعتباره ما يكتسيه دورُ الأفراد والجماعات الذين لا ينتمون إلى القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، من أهمية في منع الفساد وفي بناء القدرات دعماً لمنع الفساد،
    Ne perdant pas de vue que la prévention et l'élimination de la corruption est une responsabilité qui incombe à tous les États et que ces derniers doivent coopérer, les uns avec les autres, avec le soutien et la participation de particuliers et de groupes extérieurs au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations locales, s'ils veulent que leur action dans ce domaine soit efficace, UN وإذ تضع في اعتبارها أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية جميع الدول وأنه يجب على هذه الدول أن تتعاون مع بعضها البعض، بدعم ومشاركة من أفراد وجماعات من خارج القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، تفعيلا لجهودها في هذا المجال،
    9. Nous avons conscience du rôle que les particuliers et les groupes extérieurs au secteur public comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations citoyennes jouent dans l'action visant à prévenir et combattre la criminalité et le terrorisme. UN 9 - نسلّم بدور أفراد ومجموعات خارج نطاق القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، في الإسهام في منع الجريمة والإرهاب ومكافحتهما.
    9. Nous avons conscience du rôle que les particuliers et les groupes extérieurs au secteur public comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations citoyennes jouent dans l'action visant à prévenir et combattre la criminalité et le terrorisme. UN 9 - نسلم بدور أفراد ومجموعات خارج نطاق القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، في الإسهام في منع الجريمة والإرهاب ومكافحتهما.
    Ayant à l'esprit qu'il incombe à tous les États de prévenir et d'éradiquer la corruption et que ceux-ci doivent coopérer entre eux, avec le soutien et la participation de personnes et de groupes n'appartenant pas au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes, pour que leurs efforts dans ce domaine soient efficaces, UN وإذ تضع في اعتبارها أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية تقع على عاتق جميع الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا بدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، كالمجتمع الأهلي والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، إذا كان يراد لجهودها في هذا المجال أن تكون فعالة،
    9. Nous reconnaissons le rôle de particuliers et de groupes n'appartenant pas au secteur public, tels que la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes dans la prévention de la criminalité et du terrorisme et la lutte contre ces phénomènes. UN 9- نُسلِّم بدور أفراد ومجموعات خارج نطاق القطاع العام، كالمجتمع الأهلي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المجتمعية، في الإسهام في منع الجريمة والإرهاب ومكافحتهما.
    15. Prie également instamment les États parties, conformément à l'article 13 de la Convention, de continuer de promouvoir la participation de personnes et de groupes n'appartenant pas au secteur public, tels que la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes, à la prévention de la corruption et à la lutte contre ce phénomène, et encourage les États parties à renforcer leurs capacités à cet égard; UN 15- يحثُّ أيضاً الدولَ الأطراف، وفقا للمادة 13 من الاتفاقية، على أن تواصل تشجيع الأفراد والجماعات الذين لا ينتمون إلى القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، على المشاركة في منع الفساد ومكافحته ويشجِّعُ الدول الأطراف على تعزيز قدراتها في هذا المضمار؛
    2. Soulignent qu'il importe de mettre en œuvre efficacement des mesures préventives, conformément aux dispositions figurant au chapitre II de la Convention des Nations Unies contre la corruption, ce qui est une obligation et une responsabilité majeures des États parties, avec le soutien et la participation de personnes et de groupes extérieurs au secteur public, tels que la société civile, les ONG et les associations locales; UN 2- يشدّدون على أهمية تنفيذ التدابير الوقائية تنفيذا فعالا، وفقا للأحكام الواردة في الفصل الثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بوصفه التزاما ومسؤولية رئيسيين على عاتق الدول الأطراف، وذلك بدعم ومشاركة أفراد ومجموعات من خارج القطاع العام، كالمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية؛
    À cet égard, le Kazakhstan espère que toutes les parties prenantes concernées, telles que la société civile, le monde universitaire et les États Membres de l'ONU, participeront pleinement au processus d'examen, notamment en faisant part de leurs réflexions et de leurs intérêts concernant les activités futures du mandat révisé. UN وفي ذلك الصدد، تتوقع كازاخستان من جميع أصحاب المصلحة المعنيين، كالمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أن يشاركوا مشاركة كاملة في عملية الاستعراض، بما في ذلك من خلال طرح أفكارهم واهتماماتهم بالأنشطة المقبلة في الولاية المستكملة.
    Décrire brièvement les campagnes réalisées et/ou prévues, le cas échéant, en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public, ainsi que le rôle/la participation de parties prenantes telles que la société civile, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les médias. UN شرح موجز لحملات التثقيف والتدريب وتوعية الجمهور الجارية و/أو المخطط لها، إن وجدت، ولدور/مشاركة جهات معنية كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجهات أخرى فضلاً عن وسائط الإعلام.
    g) Améliorer la gouvernance en vue de la gestion des risques de catastrophe à tous les échelons et dans tous les secteurs, établir des mécanismes de coopération efficaces et des partenariats durables entre les diverses autorités publiques et les parties prenantes concernées, notamment les acteurs locaux, telles que la société civile, les instituts universitaires et instituts de recherche et le secteur privé; UN " (ز) تعزيز الحوكمة فيما يخص إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات وفي جميع القطاعات، وإقامة آليات للتنسيق وشراكات مستدامة بين مختلف السلطات العامة والجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما في ذلك الجهات الفاعلة على الصعيد المحلي كالمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحث والقطاع الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus