L'un comme les autres devraient entrer en concurrence avec d'autres agents d'exécution, qui pourraient ne pas faire partie du système des Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales (ONG) et des entités du secteur privé. | UN | إذ سيتعين على الجانبين منافسة الناشطين اﻵخرين، بمن فيهم من كان خارج المنظومة كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
On espère que d'autres institutions, comme les organisations non gouvernementales, les universités et les représentants des autorités locales, participeront à ce programme. | UN | ومن المأمول فيه أن تشترك مؤسسات أخرى في هذا البرنامج، كالمنظمات غير الحكومية والجامعات وممثلي هياكل السلطة المحلية. |
L'intention n'était pas, dans le Protocole, d'incriminer les activités de membres des familles ou de groupes de soutien tels que les organisations religieuses ou non gouvernementales. | UN | فليس القصد من البروتوكول تجريم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية. |
L'intention n'était pas, dans le Protocole, d'incriminer les activités de membres des familles ou de groupes de soutien tels que les organisations religieuses ou non gouvernementales. | UN | وليس القصد من البروتوكول أن يجرّم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية. |
En plus de faire en sorte que les organismes gouvernementaux adoptent une approche plurisectorielle, il conviendra d'impliquer d'autres parties intéressées telles que les organisations non gouvernementales et le secteur privé dans l'amélioration de la gestion des produits chimiques. | UN | وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية. |
Cette situation est aggravée par le fait qu'il n'y pas de forces stabilisatrices dans la société civile de la région, par exemple des organisations non gouvernementales travaillant dans le secteur social. | UN | والعامل الذي يزيد من تفاقمهما هو افتقار المنطقة لقوى تحقق الاستقرار في المجتمع المدني، كالمنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الاجتماعي. |
c) Le travail accompli par la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de femmes et les mouvements communautaires, ainsi que les particuliers qui s'emploient à faire mieux connaître ces crimes et leurs effets nocifs ; | UN | (ج) بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، كالمنظمات النسائية والحركات الشعبية والأفراد، لزيادة التوعية بهذه الجرائم وبآثارها الضارة؛ |
Le Tribunal est ouvert aux États parties à la Convention et, dans certains cas, à des entités autres que les États parties, comme des organisations internationales et des personnes physiques ou morales. | UN | والمحكمة مفتوحة للدول الأطراف في الاتفاقية وفي بعض الحالات للكيانات من غير الدول الأطراف فيها (كالمنظمات الدولية والأشخاص الطبيعيين والقانونيين). |
L'El Salvador a récemment adopté une loi sur les associations et fondations à but non lucratif qui régit les associations non destinées à l'enrichissement de leurs membres, par exemple les organisations non gouvernementales. | UN | وقد تم مؤخراً سن قانون يتعلق بالجمعيات والمؤسسات التي لا تستهدف الربح وينظم الجمعيات التي لا تسعى إلى تحقيق كسب مالي لفائدة أعضائها، كالمنظمات غير الحكومية. |
Selon un point de vue, il fallait espérer que la Commission renoncerait à faire figurer des entités privées comme les organisations non gouvernementales parmi les sujets de droit légitimement habilités à invoquer la responsabilité des États. | UN | وأعرب عضو آخر عن أمله في أن تمتنع اللجنة عن إدراج كيانات خاصة، كالمنظمات غير الحكومية، من بين الكيانات القانونية المخولة قانوناً بالتمسك بمسؤولية الدول. |
Cette logique, qui a marqué le quatorzième congrès du FLNKS, témoignait de la volonté des dirigeants du Front de serrer les rangs et de renforcer leur propre coalition en invitant d'autres groupements nationalistes et progressistes, comme les organisations politiques, sociales et syndicales, à s'y associer. | UN | وكان هذا التفكير السائد أثناء المؤتمر الرابع عشر لجبهة الكاناك، دليلا على أن قيادة الجبهة تحبذ جمع الصفوف وتعزيز التحالف الخاص بها، والرغبة في دعوة غيرها من القوميين والمجموعات التقدمية اﻷخرى كالمنظمات السياسية والاجتماعية والعمالية للانضمام إليها في هذا الموقف. |
En cette époque de mondialisation, alors que les autorités nationales n'ont plus le monopole du pouvoir, il est fondamental d'étendre les obligations en matière de droits de l'homme aux autres acteurs puissants, comme les organisations internationales et les sociétés privées transnationales. | UN | وفي ظل العولمة، حيث لم تعد الحكومات تتمتع باحتكار تام للسلطة، بات من الضروري توسيع التزامات حقوق الإنسان لتشمل الجهات الفاعلة الأخرى ذات السلطة، كالمنظمات الدولية والشركات الخاصة عبر الوطنية. |
- Le souhait exprimé par une large majorité des pays Parties à la Convention et appuyé par de nombreux autres acteurs comme les organisations non gouvernementales et intergouvernementales. | UN | - الرغبة التي أبدتها الغالبية الكبيرة من البلدان الأطراف في الاتفاقية والتي أيدتها فيها كثير من الجهات الفاعلة الأخرى كالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Ainsi, les organisations qui relèvent d’une même sphère d’activité, comme les organisations non gouvernementales, devraient être encouragées à mettre au point un code de conduite qui, tout en fixant les mêmes règles du jeu pour tous, leur servirait de cadre de référence pour évaluer leurs propres activités et s’assurer que les normes sont respectées et que les pratiques agréées sont appliquées. | UN | وينبغي على سبيل المثال تشجيع المنظمات، كلما كان عدد منها منتميا لمجموعة متقاربة كالمنظمات غير الحكومية، على وضع مدونة لقواعد السلوك تهيئ أرضية مشتركة للعمل. ومن شأن ذلك أن يمكنها من الرصد الذاتي حيث أن الرصد هو أداة للتأكد من الحفاظ على المعايير واتباع الممارسات المقبولة. |
Des groupes importants, tels que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, s'intéressent également aux relations existant entre le commerce et l'environnement et s'emploient à mieux les faire comprendre, ainsi qu'à sensibiliser et à éduquer le public. | UN | وتتصدى فئات رئيسية، كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أيضا للروابط بين التجارة والبيئة وتقدم إسهامات مهمة في تفهم أفضل لهذه الروابط وفي بناء الوعي وتثقيف الجماهير. |
Pour accomplir cette fonction, l'Assemblée générale doit coopérer de façon plus fréquente et plus constructive avec les autres acteurs internationaux, tels que les organisations non gouvernementales. | UN | ولتحقيق تلك المهمة، ينبغي أن تتعاون الجمعية العامة على نحو أكثر تواترا وإيجابية مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى، كالمنظمات غير الحكومية. |
Mais les responsables du NEPAD et de son secrétariat doivent également consulter les acteurs non gouvernementaux, tels que les organisations non gouvernementales, les mouvements syndicaux et les organisations confessionnelles. | UN | لكن، لا بد لقادة الشراكة الجديدة وموظفي أمانتها من التشاور مع الجهات الفاعلة غير الحكومية كالمنظمات غير الحكومية، والحركات العمالية، والكنائس. |
Les commissions régionales ont insisté sur l'importance de la collaboration avec d'autres partenaires pour le développement tels que les organisations internationales et régionales, le secteur privé et les gouvernements. | UN | وأبرزت اللجان الإقليمية أهمية التعاون مع سائر الشركاء في التنمية كالمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص، والحكومات الوطنية. |
De plus, pour que les organismes gouvernementaux adoptent une approche multisectorielle, il sera souhaitable d'obtenir la participation d'autres parties prenantes, telles que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, à l'amélioration de la gestion des produits chimiques. | UN | وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية. |
Il est conseillé aux parties prenantes intéressées telles que les organisations internationales et régionales, les groupes non gouvernementaux et autres de rattacher leurs activités dans le domaine de l'eau à l'Année internationale; ces entités souhaiteront peut-être envisager de nouveaux partenariats. | UN | 56 - ويُهاب بالأطراف صاحبة المصلحة، كالمنظمات الدولية والإقليمية، والمجموعات غير الحكومية، وغيرها، أن تربط أنشطتها المتصلة بالمياه بالسنة الدولية، وأن تنظر في إنشاء شراكات جديدة. |
f) Quelles sont les entités qui peuvent avoir recours à l'article 27 ? En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ? | UN | (و) من له أن يحتج بالـمادة 27؟ بعبـارة أخرى، هل يمكن لكيانات غير الأطراف أن تلجأ إلى المادة 27، كالمنظمات الحكومية الدولية؟ المنظمات غير الحكومية؟ الأمانة؟ الهيئات الفرعية لاتفاقية مكافحة التصحر؟ |
c) Le travail accompli par la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et en particulier les organisations de femmes et les mouvements communautaires, ainsi que les particuliers qui s'emploient à faire mieux connaître ces crimes et leurs effets nocifs; | UN | (ج) بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، كالمنظمات النسائية والحركات الشعبية والأفراد، لزيادة التوعية بهذه الجرائم وبآثارها الضارة؛ |