Des efforts spéciaux devraient être faits pour assurer la pleine et égale participation des filles aux programmes d'éducation; | UN | :: ينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الفتيات في وضع برامج التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الذكور؛ |
Assurer la participation pleine et égale des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux | UN | كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات |
Des efforts spéciaux devraient être faits pour assurer la pleine et égale participation des filles aux programmes d'éducation; | UN | :: ينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الفتيات في وضع برامج التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الذكور؛ |
Le Forum est composé de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées, chacun y participant pleinement sur un pied d'égalité, y compris en ce qui concerne le droit de vote. | UN | 158 - يتألف المنتدى من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة، وهو يشارك مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة بما في ذلك الحق في التصويت. |
Quelles sont les mesures prises pour que les femmes puissent participer pleinement, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique, notamment par le recours à des mesures temporaires spéciales en application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et des recommandations générales 23 et 25 du Comité? | UN | فما هي التدابير المتخذة لتحقيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في هذه الهيئات، بما في ذلك استخدام تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة 1 من لمادة 4 من الاتفاقية والتوصيتين العامتين 23 و 25 للجنة؟ |
100. Conformément au paragraphe 4 de la résolution 2000/35 du Conseil économique et social, le Forum est composé des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, qui participent de façon égale et intégrale. | UN | 100 - وفقا للفقرة 4 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، يتألف المنتدى من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وتشارك هذه الدول مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة. |
C'est pourquoi seule une nouvelle ère de coopération internationale entre les gouvernements et les peuples fondée sur un esprit de partenariat, un environnement social et économique international équitable et la transformation radicale des relations entre les sexes en une association fondée sur une véritable égalité permettra de relever les défis du XXIe siècle. | UN | وبالتالي فإن العالم لن يتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب مبني على روح الشراكة وبيئة دولية اقتصادية واجتماعية منصفة وتحول جذري في العلاقة بين المرأة والرجل لتصبح شراكة كاملة وعلى قدم المساواة. |
Nous nous engageons en outre à arrêter des politiques et pratiques visant à favoriser la participation pleine et égale des femmes à la planification des établissements humains et à la prise de décisions en la matière, et à renforcer les politiques et pratiques existantes; | UN | ونلتزم كذلك بوضع وتعزيز السياسات والممارسات التي تشجع مشاركة النساء مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في تخطيط المستوطنات البشرية واتخاذ القرارات المتعلقة بها؛ |
L'adoption de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et sa récente entrée en vigueur supposent l'application de mesures visant à assurer la participation pleine et égale des personnes handicapées à la société. | UN | وينطوي اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودخولها حيز النفاذ مؤخرا، على تنفيذ تدابير لكفالة مشاركة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة. |
Une session de formation obligatoire pour tous les fonctionnaires de l'ONU garantirait que chacun est au fait des mesures qui doivent être prises pour assurer la participation pleine et égale des personnes handicapées aux travaux de l'Organisation. | UN | فمن شأن تنظيم دورة تدريبية إلزامية لجميع موظفي الأمم المتحدة أن يكفل إلمامهم بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال الأمم المتحدة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع غيرهم. |
La participation pleine et égale des femmes à tout ce qui touche à la paix et à la sécurité est indispensable à leur protection, à leur démarginalisation et à la défense de leurs droits pendant et après la guerre et à la promotion d'une culture de paix. | UN | ولا مناص من مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع المسائل المتعلقة بالسلام والأمن من أجل ضمان حماية المرأة وتمكينها وتعزيز حقوقها خلال الحرب وبعدها، وكذلك لتشجيع بناء ثقافة السلام. |
La participation pleine et égale des femmes à tous les niveaux de décision pour agir sur la planification, l'application et le suivi des politiques, est essentielle à la mise en œuvre accélérée du Programme d'action. | UN | ٣٩٧ - تكتسي مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات من أجل التأثير في السياسات، تخطيطاً وتنفيذاً ورصداً، أهمية بالغة لتسريع الخطى في تنفيذ منهاج العمل. |
Des efforts plus importants doivent être faits pour éliminer les obstacles à la participation pleine et égale des femmes à la prise de décisions et notamment la nature discriminatoire des institutions politiques, les contraintes financières, l'absence de mesures permettant de concilier activités et vie de famille et les menaces de violence et l'intimidation. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود للتصدي للعوائق التي تحول دون مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار، بما في ذلك الثقافة التمييزية في المؤسسات السياسية، والقيود المالية، والافتقار إلى الأحكام المراعية للأسرة، والتهديدات بالعنف والتخويف. |
Au paragraphe 35 de cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'élaborer un rapport sur l'application de la résolution, en particulier sur l'intégration des personnes âgées, notamment les femmes, dans les initiatives de développement social et la promotion de la pleine et égale jouissance par celles-ci de tous leurs droits et libertés fondamentaux. | UN | ففي الفقرة 35 من هذا القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ القرار، وخصوصا عن إدماج المسنين، بمن فيهم المسنات، في برامج التنمية الاجتماعية وتعزيز تمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة. |
Conformément au paragraphe 4 de la résolution 2000/35 du Conseil économique et social, le Forum est composé de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées, chacun y participant pleinement sur un pied d'égalité. | UN | 6 - وفقا للفقرة 4 من قرار المجلس 2000/35 يتألف المنتدى من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة، بمشاركة كاملة وعلى قدم المساواة. |
Conformément au paragraphe 4 de la résolution 2000/35 du Conseil économique et social, le Forum est composé de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées, chacun y participant pleinement sur un pied d'égalité. | UN | 8 - وفقا للفقرة 4 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، يتألف المنتدى من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكذلك الدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة، بمشاركة كاملة وعلى قدم المساواة. |
b) En veillant à ce que les programmes éducatifs transmettent les connaissances nécessaires, celles qui relèvent de l'enseignement des droits de l'homme, afin que chacun puisse participer pleinement, sur un pied d'égalité, à la vie locale et nationale; | UN | (ب) ضمان أن تنقل البرامج التعليمية المعرفة الضرورية، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، لتمكين كل فرد من المشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة على المستويين المحلي والوطني؛ |
Conformément au paragraphe 4 de la résolution 2000/35 du Conseil économique et social, le Forum est composé des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, qui y participent de façon égale et intégrale. | UN | 99 - وفقا للفقرة 4 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي2000/35، يتألف المنتدى من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وتشارك هذه الدول مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة فيه. |
C'est pourquoi seule une nouvelle ère de coopération internationale entre les gouvernements et les peuples fondée sur un esprit de partenariat, un environnement social et économique international équitable et la transformation radicale des relations entre les sexes en une association fondée sur une véritable égalité permettra de relever les défis du XXIe siècle. | UN | وبالتالي فإن العالم لن يتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب مبني على روح الشراكة وبيئة دولية اقتصادية واجتماعية منصفة وتحول جذري في العلاقة بين المرأة والرجل لتصبح شراكة كاملة وعلى قدم المساواة. |
La Déclaration reconnaît que pour promouvoir avec succès le développement, la sécurité et les droits de l'homme, il est indispensable que les femmes participent pleinement et à égalité avec les hommes à ces efforts. | UN | فقد اعترف الإعلان بأن النجاح في تعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان يتطلب مشاركة النساء بصورة كاملة وعلى قدم المساواة. |
Une solution démocratique et équitable consisterait à conclure un accord politique avec la participation à part entière et en toute égalité des représentants de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie et des représentants de toutes les communautés ethniques du Kosovo-Metohija, lorsque toutes les conditions préalables nécessaires seront remplies à savoir : | UN | وإن الحل الديمقراطي والعادل يقتضي اتفاقا سياسيا، يتم التوصل إليه بمشاركة كاملة وعلى قدم المساواة من جانب ممثلي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثلي جميع الطوائف العرقية في كوسوفو وميتوهيا بعدما تُستوفى جميع الشروط المسبقة المتصلة بذلك، وهي: |