"كامل مبلغ" - Traduction Arabe en Français

    • le montant intégral
        
    • le montant global
        
    • intégralité du montant de
        
    • intégral du montant
        
    • justifié le montant total
        
    • totalité de
        
    • la totalité
        
    • montant intégral de
        
    • totalité du montant
        
    • du montant intégral
        
    • intégralité de celles
        
    • intégrale soit accordée
        
    La CNUCED versera au compte du Centre le montant intégral des fonds du PNUD destinés à couvrir les dépenses afférentes aux frais généraux pour le programme exécuté par le Centre. UN وسيحول اﻷونكتاد إلى حساب المركز كامل مبلغ نفقات للبرنامج اﻹنمائي العامة المتصلة باﻹنجاز الفعلي للبرامج من جانب المركز.
    Par conséquent, le montant global des engagements à régler au titre de la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993 n'a pas été comptabilisé, en particulier les sommes correspondant au remboursement des dépenses supplémentaires au titre de la solde et des indemnités versées aux contingents et du matériel leur appartenant. UN ونتيجة لذلك، لم يقيد كامل مبلغ التزامات تلك القوة التي ستكون مستحقة الدفع عن الفترة ما قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وخاصة بالنسبة للمبالغ المستردة عن التكاليف الإضافية فيما يتعلق بمرتبات وبدلات الوحدات وفيما يتعلق بالمعدات التي تملكها الوحدات.
    Enfin, l'Organisation pourrait utiliser l'intégralité du montant de 1,2 milliards de dollars comme garantie, sans jamais effectuer aucun tirage. UN وأخيرا يمكن أن تستخدم المنظمة كامل مبلغ 1.2 بليون دولار كضمان دون سحب أي أموال على الإطلاق.
    392. Eu égard à ce qui précède, le Comité recommande le versement intégral du montant de US$ 495 457. UN 392- وفي ضوء ما تقدم، يوصي الفريق بدفع كامل مبلغ ال457 495 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Le coût des heures supplémentaires du personnel a été ajusté car les pièces justificatives présentées ne permettaient pas au Comité de considérer justifié le montant total réclamé pour pertes ou dépenses. UN وعُدلت تكاليف العمل الإضافي لأن الأدلة المقدمة لم تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    L'affaire fut retirée par accord, l'Australie acceptant de payer par tranches une somme correspondant à la totalité de celle réclamée par Nauru. UN فقد سحبت الدعوى بالاتفاق، حيث وافقت أستراليا على أن تدفع على أقساط مبلغا يعادل كامل مبلغ مطالبة ناورو.
    Comme l'acheteur n'avait pas procédé au paiement conformément aux conditions spécifiées dans le contrat, le tribunal a condamné l'acheteur à concurrence du montant intégral de 618 104,5 roubles demandé par le vendeur. UN لأن المشتري قصر عن سداد الثمن في الأجل المحدد في العقد، أصدرت المحكمة حكما على المشتري بدفع كامل مبلغ 104.5 618 روبل الذي يطالب به البائع.
    Le Comité a également procédé à un ajustement du fait que les éléments de preuve présentés par le requérant ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé. UN وأدخل تعديل آخر لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    La KOC inclut dans la partie de la demande d'indemnisation concernant les frais encourus à la fois ses propres dépenses et l'intégralité de celles qui ont été engagées dans le cadre des opérations conjointes. UN وتدرج الشركة في الجزء المتعلق بالتكاليف المتكبدة من مبلغ المطالبة المتعلقة بحقل الوفرة التكاليف التي تكبدتها وكذلك كامل مبلغ التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة.
    87. Le Comité estime que certains des articles achetés relèvent de la catégorie des biens consommés et recommande qu'une indemnisation intégrale soit accordée à ce titre. UN 87- ويرى الفريق أن البعض من البنود المشتراة هي سلع استُهلكت ويوصي بالتعويض عن كامل مبلغ هذه البنود.
    Il convient de noter que le Gouvernement indien, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral de l'indemnité allouée pour la réclamation présentée en double. UN ويجدر بالذكر أن حكومة الهند عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبة المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة المكررة.
    Lorsqu'il a fait savoir à la Commission qu'il aurait fallu en l'occurrence allouer le montant inférieur, le Gouvernement philippin a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations en question. UN وعند إبلاغ اللجنة بأنه كان ينبغي منح مبلغ أدنى لهذه المطالبات، أعادت حكومة الفلبين إلى صندوق التعويضات كامل مبلغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات.
    Lorsqu'il a informé la Commission de cette situation, le Gouvernement koweïtien a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour l'élément < < C4-VM > > de cette réclamation. UN وقامت حكومة الكويت، لدى إشعارها اللجنة بهذه المطالبة المكررة، بإعادة كامل مبلغ التعويض المدفوع بشأن عنصر المطالبة " جيم 4 - الخسائر في المركبات " إلى صندوق التعويضات.
    Par conséquent, le montant global des engagements à régler au titre de la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993 n’a pas été comptabilisé, en particulier les sommes correspondant au remboursement des dépenses supplémentaires au titre de la solde et des indemnités versées aux contingents et au titre du matériel appartenant à ces derniers. UN ونتيجة لذلك، لم يقيد كامل مبلغ التزامات القوة الذي سيكون واجب الدفع عن فترة ما قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سيما بالنسبة للمبالغ المستردة عن التكاليف اﻹضافية المتصلة بأجور وبدلات الوحدات والتكاليف اﻹضافية المتصلة بالمعدات التي تملكها الوحدات.
    Par conséquent, le montant global des engagements à régler au titre de la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993 n’a pas été comptabilisé, en particulier les sommes correspondant au remboursement des dépenses supplémentaires au titre de la solde et des indemnités versées aux contingents et du matériel leur appartenant. UN ونتيجة لذلك، لم يقيد كامل مبلغ التزامات تلك القوة الذي سيكون واجب الدفع عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سيما بالنسبة للمبالغ المستردة عن التكاليف اﻹضافية فيما يتعلق بمرتبات وبدلات الوحدات وفيما يتعلق بالمعدات التي تملكها الوحدات.
    Comme l'acheteur n'avait pas procédé au paiement conformément aux conditions spécifiées, le tribunal a condamné l'acheteur à concurrence de l'intégralité du montant de 117 293 dollars demandé par le vendeur. UN ولما كان المشتري قد قصر عن الدفع خلال الأجل المحدد، فقد أصدرت حكما على المشتري بدفع كامل مبلغ 293 117 دولارا الذي يطالب به البائع.
    4.3 L'État partie affirme que le requérant a perçu l'intégralité du montant de l'indemnisation qui lui avait été accordée dans le jugement. UN 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد حصل على كامل مبلغ التعويض الذي منحته إياه المحكمة.
    Les montants des indemnités recommandées sont donc tous exprimés en multiples de mille, sauf lorsque le Comité recommande le paiement intégral du montant réclamé ou de certains éléments de ce montant. UN ولذلك، تعرض جميع مبالغ التعويضات الموصى بها معبّراً عنها بآلاف الدولارات إلا إذا أوصى الفريق بدفع كامل مبلغ المطالبة أو جزء منها.
    Une partie du coût de la maind'œuvre a en outre été ajustée, car les pièces justificatives présentées ne permettaient pas au Comité d'estimer justifié le montant total réclamé pour pertes ou dépenses. UN وأدخل تعديل ثالث على بعض تكاليف العمل لأن الأدلة المقدمة لم تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Ainsi, le Niger aura soldé la totalité de sa dette à l'égard du Club de Paris. UN ونتيجة لذلك، سيُشطب كامل مبلغ الديون المستحقة على النيجر للدائنين المنتمين إلى نادي باريس.
    Comme l'acheteur n'avait pas intégralement payé le prix des marchandises, le tribunal a condamné l'acheteur à concurrence du montant intégral de 9 006,68 euros demandé par le vendeur. UN ونظرا لقصور المشتري عن دفع ثمن البضائع بالكامل، أصدرت المحكمة حكما على المشتري بدفع كامل مبلغ 006.68 9 يورو الذي يطالب به البائع.
    Les dépenses restantes ont également été ajustées du fait que les éléments de preuve présentés ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. UN وأدخل تعديل آخر على النفقات المتبقية لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    La KOC inclut dans la partie de la demande d'indemnisation concernant les frais encourus à la fois ses propres dépenses et l'intégralité de celles qui ont été engagées dans le cadre des opérations conjointes. UN وتدرج الشركة في الجزء المتعلق بالتكاليف المتكبدة من مبلغ المطالبة المتعلقة بحقل الوفرة التكاليف التي تكبدتها وكذلك كامل مبلغ التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة.
    101. Le Comité estime que certains des articles achetés entrent dans la catégorie des biens consommés et recommande qu'une indemnisation intégrale soit accordée à ce titre. UN 101- ويرى الفريق أن البعض من هذه البنود المشتراة هي سلع استُهلكت ويوصي بمنح تعويض عن كامل مبلغ هذه البنود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus