Il s'agit d'un bois rouge typique des forêts tropicales. Le cordage utilisé est fait de rotin, une liane issue de la forêt camerounaise. | UN | فيما يتعلق بالمواد فهو منحوت من خشب كاميروني ثمين يعرف باسم بادو أو كاموود، وهو نوع من خشب الغابات المدارية الأحمر. |
Il convient de noter qu'il n'existe pas encore une jurisprudence camerounaise relative au terrorisme, en raison de l'absence de contentieux dans ce domaine. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد بعد فقه قضائي كاميروني فيما يتعلق بالإرهاب بسبب غياب أي نزاع قضائي في هذا المجال. |
La liste ne comporte pour l'instant aucun nom d'individu présumé de nationalité camerounaise ou résident au Cameroun. | UN | حتى الآن لا تضم القائمة أي شخص يمكن الاعتقاد أنه مواطن كاميروني أو مقيم في الكاميرون. |
Le même jour, deux agents de sécurité au poste de contrôle camerounais ont été blessés. | UN | وأصيب موظفا أمن في مركز تفتيش كاميروني بجروح في اليوم نفسه. |
Il est persuadé qu'aucun camerounais n'empêchera jamais sa femme de travailler vu que deux salaires sont toujours préférables à un seul. | UN | وقال إنه متأكد من أنه ما من رجل كاميروني يمنع زوجته أبدا من العمل، ذلك لأن المرتّبين خير من مرتب واحد. |
Michael Mvogo, de nationalité camerounaise, né en 1967, est détenu dans divers centres de détention sous l'autorité de l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) depuis septembre 2006, soit plus de sept ans. | UN | 4- مايكل مفوغو مواطن كاميروني وُلِد في عام 1967 وما فتئ محتجزاً أكثر من سبع سنوات، أي منذ أيلول/سبتمبر 2006، في مختلف مرافق الاحتجاز الخاضعة لسلطة وكالة خدمات الحدود الكندية. |
Lorsqu'un citoyen camerounais épouse un étranger, les enfants acquièrent automatiquement la nationalité d'un père camerounais, mais pas celle d'une mère camerounaise. | UN | فإذا تزوج مواطن كاميروني امرأة أجنبية، أو تزوجت امرأة كاميرونية رجلا أجنبيا، يكتسب الأطفال تلقائيا الجنسية من الأب الكاميروني ولكن لا يكتسبونها من الأم الكاميرونية. |
1.1 L'auteur de la communication est Mme Dorothy Kakem Titiahonjo, épouse de la victime présumée, M. Mathew Titiahonjo, de nationalité camerounaise, née en 1953. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي دوروثي كاكيم تيتياهونجو، زوجة ماثيو تيتياهونجو، الشخص المدعى أنه ضحية، وهو مواطن كاميروني من مواليد عام 1953. |
Nationalité : camerounaise. | UN | الجنسية: كاميروني |
Nationalité : camerounaise | UN | الجنسية: كاميروني |
1.1 Les auteurs sont, d'une part, M. Benjamin Ngambi, d'origine camerounaise et ayant obtenu le statut de réfugié en France et, d'autre part, Mme MarieLouise Nébol, de nationalité camerounaise et résidant à Douala (Cameroun). | UN | 1- صاحبا البلاغ هما السيد بنجامين نغامبي من أصل كاميروني ولـه مركز لاجئ في فرنسا، والسيدة ماري - لويز نيبول التي تحمل الجنسية الكاميرونية وتقيم في دُوالا بالكاميرون. |
Nationalité : camerounaise | UN | الجنسية: كاميروني |
a) M. François Ayissi, né en 1976, de nationalité camerounaise, hôtelier; | UN | (أ) السيد فرانسوا أيسي، المولود عام 1976، كاميروني الجنسية، صاحب فندق؛ |
b) M. Emeran Eric Zanga, né en 1986, de nationalité camerounaise, hôtelier; | UN | (ب) السيد إيميران إيريك زانغا، المولود عام 1986، كاميروني الجنسية، صاحب فندق؛ |
c) M. Didier Ndebi, né en 1986, de nationalité camerounaise, étudiant; | UN | (ج) السيد ديدييه نديبي، المولود عام 1986، كاميروني الجنسية، طالب؛ |
1. L'auteur de la communication, datée du 30 mars 2005, est Pierre Désiré Engo, citoyen camerounais, actuellement détenu à la prison centrale de Yaoundé. | UN | 1 - صاحب البلاغ، المؤرخ 30 آذار/مارس 2005، هو بيير ديزيريه إنغو، وهو مواطن كاميروني محتجز حالياً في سجن ياوندي المركزي. |
1. L'auteur de la communication, datée du 31 octobre 1994, est Abdoulaye Mazou, citoyen camerounais et magistrat de profession, actuellement domicilié à Yaoundé (Cameroun). | UN | 1- مقدم البلاغ المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1994 هو عبداللاي مازو، مواطن كاميروني مهنته قاضٍ ويعيش حالياً في ياوندي بالكاميرون. |
1. L'auteur de la communication, datée du 31 octobre 1994, est Abdoulaye Mazou, citoyen camerounais et magistrat de profession, actuellement domicilié à Yaoundé (Cameroun). | UN | 1- مقدم البلاغ المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1994 هو عبداللاي مازو، مواطن كاميروني مهنته قاضٍ ويعيش حالياً في ياوندي بالكاميرون. |
1. L'auteur de la communication, datée du 30 mars 2005, est Pierre Désiré Engo, citoyen camerounais, actuellement détenu à la prison centrale de Yaoundé. | UN | 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 30 آذار/مارس 2005، هو بيير ديزيريه إنغو، وهو مواطن كاميروني محتجز حالياً في سجن ياوندي المركزي. |
S'il arrive qu'un homme soit réticent ou frustré à l'idée que son épouse jouisse des mêmes droits que lui, aucun camerounais ne regrettera que sa mère, sa sœur, sa fille soient traitées sur un pied d'égalité par rapport aux hommes. | UN | وإذا كان الرجل يشعر أحيانا بالتردد أو الإحباط إزاء فكرة تمتع زوجته بنفس حقوقه، فإنه ما من رجل كاميروني يُؤسفه أن تُعامل أمه أو أخته أو ابنته على قدم المساواة مع الرجال. |