"كانتون جنيف" - Traduction Arabe en Français

    • le canton de Genève
        
    • cantons de Genève
        
    • du canton de Genève
        
    le canton de Genève a procédé à la détermination du coût de construction de la station de réalimentation. UN شرع كانتون جنيف في حساب تكاليف الإنشاء ذات الصلة لمنشأة تغذية المياه الجوفية.
    Ces incidents se seraient surtout produits dans le canton de Genève. UN وأُبلغ أن مثل هذه الحوادث تقع أكثر ما تقع في كانتون جنيف.
    le canton de Genève met actuellement en œuvre d'importantes mesures pour remédier à la situation. UN ويقوم كانتون جنيف حاليا باتخاذ تدابير هامة لإصلاح الحالة.
    L'UIT signale que les retraités d'organisations internationales qui continuent de détenir une carte de légitimation en tant que conjoint d'un fonctionnaire sont exonérés de l'impôt dans les cantons de Genève et de Vaud, conformément à l'accord conclu en 1991 entre l'Administration fédérale suisse et les autorités des deux cantons. UN وأشار الاتحاد الدولي للاتصالات إلى أن معاشات متقاعدي المنظمات الدولية الذين ما زالوا يحملون بطاقة من نوع cart de légitimation بسبب مركزهم كأزواج للموظفين معفاة من الضرائب في كانتون جنيف وكانتون فو، استناداً إلى اتفاق تم التوصل إليه في عام 1991 بين الحكومة الاتحادية السويسرية وسلطات هذين الكانتونين.
    Enfin, à l'instar du canton de Genève, le canton de Neuchâtel s'est doté en 1997 d'un Code de déontologie de la police. UN وأضاف السيد كولر في الختام أن كانتون نيوشاتل اعتمد في سنة 1997 مدونة قواعد سلوك للشرطة على منوال كانتون جنيف.
    Il faut en outre adopter un code de conduite à l'intention des membres de la police afin d'éviter qu'ils ne se livrent à des mauvais traitements, ce qui est trop souvent le cas, surtout dans le canton de Genève. UN ويجب فضلاً عن ذلك اعتماد مدونة لقواعد السلوك لرجال الشرطة بغية تفادي تماديهم في إساءة معاملة المتهمين، وهو ما يحدث في أغلب اﻷحيان، وعلى اﻷخص في كانتون جنيف.
    102. Le 8 octobre 2009, une réception a été organisée par le Gouvernement suisse, le canton de Genève et la ville de Genève. UN 102- في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009، استضافت حكومة سويسرا حفل استقبال مسائي، في كانتون جنيف ومدينة جنيف.
    le canton de Genève a mis au point un mécanisme d'enquête indépendant efficace pour examiner les plaintes déposées contre la police, mais il semblerait que les autres cantons ne soient pas disposés à suivre ce modèle. UN وقد وضع كانتون جنيف آلية تحقق مستقلة وفعالة لبحث الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، ولكن يبدو أن الكانتونات الأخرى ليست على استعداد لإتباع هذا النموذج.
    55. le canton de Genève a effectivement mis en place un mécanisme d'enquête indépendant qui est très efficace. UN 55- وقد وضع كانتون جنيف بالفعل آلية مستقلة فعالة جدا للتحقق.
    C'est pourquoi, le canton de Genève a entamé des négociations avec le département français de la Haute-Savoie pour envisager la construction d'une station de réalimentation en vue de la gestion conjointe de l'aquifère transfrontière. UN لهذا السبب شرع كانتون جنيف في مفاوضات مع مقاطعة سافوا العليا الفرنسية من أجل النظر في إقامة منشأة تغذية للإدارة المشتركة لطبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    L'Arrangement de 1978 entre le canton de Genève et le département français de la Haute-Savoie a adopté une approche pragmatique et a fait la preuve de son efficacité pendant plus de 25 ans. UN وقد اعتمد الترتيب المبرم في عام 1978، بين كانتون جنيف ومقاطعة سافوا العليا الفرنسية، نهجا عمليا، وهو يُمثل الآن نجاحا عمليا لمدة تربو على خمسة وعشرين عاما.
    16. Répondant à la question n° 10, M. Koller souligne qu'il est fait état dans les paragraphes 269 et 270 du rapport des nombreuses mesures prises par le canton de Genève pour prévenir les mauvais traitements par la police. UN 16- ورداً على السؤال رقم 10، أشار السيد كولر إلى أنه ورد في الفقرتين 269 و270 من التقرير العديد من التدابير التي اتخذها كانتون جنيف لمنع أي معاملة سيئة من قبل الشرطة.
    En outre, l'allocation en cas d'adoption est maintenue dans le canton de Genève : la mère ou le père adoptant a droit à une allocation d'adoption, égale à l'allocation de maternité, durant 16 semaines dès le placement de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، جرى الإبقاء على الإعانة في حال التبني في كانتون جنيف: يحق للأم أو للأب المتبني الحصول على إعانة تبني تعادل إعانة الأمومة على مدى 16 أسبوعا اعتبارا من تاريخ احتضان الطفل.
    Ils constatent toutefois une persistance de la discrimination à l'égard des enfants vulnérables, en particulier les enfants étrangers, les enfants handicapés ou les enfants sans papiers, en particulier dans le canton de Genève. UN غير أن معدي الورقة لاحظوا أيضاً استمرار التمييز ضد الأطفال المستضعفين، ولا سيما الأطفال الأجانب أو ذوي الإعاقة أو غير الحائزين للوثائق القانونية اللازمة، وبخاصة في كانتون جنيف(53).
    La LSDH et la FIDH se déclarent extrêmement préoccupées par les violences policières survenues lors des renvois des détenus du centre de Frambois, un centre de rétention pour étrangers situé dans le canton de Genève. UN وقد أعربت الرابطة السويسرية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن قلقهما البالغ إزاء أعمال العنف التي مارستها الشرطة أثناء عمليات إبعاد المحتجزين في مركز فرامبوا، وهو مركز لاحتجاز الأجانب يقع في كانتون جنيف.
    La coopération entre le canton de Genève et les municipalités de Matagalpa et du bassin du Rio Grande (Nicaragua), mise en place avec l'appui de l'UNOPS, est un exemple concret de réussite obtenue dans le cadre de la coopération < < ville à ville > > . UN ومن الأمثلة الملموسة على نجاح التقدم في إطار مبادرة " مساعدة المدن للمدن " الدعم المقدم من مكتب خدمات المشاريع في مجال التعاون بين كانتون جنيف وبلديات ماتاغالبا وحوض نهر ريو غراندي، نيكاراغوا.
    le canton de Genève est représenté par deux femmes. UN ويمثل كانتون جنيف امرأتان.
    Le Comité est préoccupé en particulier du fait que certaines de ces allégations font état d'un recours excessif à la force à l'égard des étrangers, notamment des demandeurs d'asile et des migrants, surtout d'origine africaine, et en particulier dans les cantons de Genève et de Vaud (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Le Comité est préoccupé en particulier du fait que certaines de ces allégations font état d'un recours excessif à la force à l'égard des étrangers, notamment des demandeurs d'asile et des migrants, surtout d'origine africaine, et en particulier dans les cantons de Genève et de Vaud (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Les boursiers se sont également rendus à l'hôtel de ville de Genève, à l'invitation du canton de Genève. UN وزار الحاصلون على الزمالات أيضا مبنى بلدية جنيف بدعوة من كانتون جنيف.
    Des thermographies aériennes de l'ensemble des bâtiments du canton de Genève ont été réalisées. UN وتمــت عمليات تصويــر حــراري جويـــة لجميــع المباني في كانتون جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus